2007年12月09日

좋아해요 삿포로 HOT5(12/9) / ちょあへよ札幌HOT5(12/9)

 요즘 멜론플레이어에 취향 집계 기능이 생겼음...

 音楽配信サービスのMelOnの最新プレイヤーでいつのまにか良く聴く音楽がランキングされていたので載せてみる。名づけてちょあへよ札幌HOT5(笑)

ranking


1 브라운 아이드 소울/Brown Eyed Soul
2 東京事変
3 허밍 어반 스테레오/Humming Urban Stereo
4 러브홀릭/Loveholic
5 紫雨林

投稿者 Yosuke : 00:55 | 답글/コメント (2)

2007年11月19日

첫눈 / 初雪

 서울에서 첫눈이 내렸습니다. 회사 분들 어린애처럼 떠들어대었습니다. 눈에 대해 담백한 태도를 보이는 홋카이도 사람들과는 큰 차이가 느껴집니다
ㅋㅋ

 ソウルで初雪が降りました。会社の人たちは子供のように大はしゃぎしていました。雪に冷めた反応を示す北海道人とは大違いですね(笑)

投稿者 Yosuke : 22:53 | 답글/コメント (11)

2007年11月06日

굴 / カキ

 분당에 있는 굴전문점에 갔는데 진짜 굴밖에 안 나온다니-_-;
 먼저 산더미같이 쌓인 생굴이 나왔는데 그것만으로도 이미 완전 배부름. 그러나! 이어서 굴파전, 굴찜, 굴후식(?) 순으로 쉴틈없이 몰려오는 굴. 그거 다 어떡해 먹으라고ㅎㅎ 일본에서 같은 걸 먹으려면 몇만엔씩 걸리는지~. 카메라를 집에 두고 온게 참 아쉬워...

 盆唐のカキ(貝のほう)専門店行ってきたのですが、カキしか出てきませんでした(笑)
 まず、カキの刺身が山盛りになって出てきて、この時点で既に腹いっぱい。しかし、続いてカキのチヂミ、カキの蒸し焼き、カキのデザート(笑)の順にカキずくし。日本で食べたら何万円だろうって感じですね。カメラ持ってくればよかった…

投稿者 Yosuke : 00:40 | 답글/コメント (4)

2007年09月27日

밀크티 / ミルクティー

 회사 분들이랑 도쿄로 가는 기회가 있었는데 밀크티를 추천해봤는데 그 분 얼굴 찡그리면서 먹었습니다. 홍차에 우유가 들어가면 안 됩니까!? 아무래도 다른 한국인에게도 추천해보고 반응을 봐야 되겠습니다.

 会社の人と東京に行く機会があったのですが、午後の紅茶ミルクティー、ゲテモノ扱いされましたΣ( ̄ロ ̄lll) 紅茶に牛乳はありえないそうです。みなさんも身近な韓国人に午後ティーをお勧めしましょう(笑)

投稿者 Yosuke : 14:31 | 답글/コメント (12)

2007年09月17日

apls


 요즘 맘에 든 아티스트입니다. 이런 흥겨운 스타일은 한국에서 없었던 게 아닐까 합니다. 그러나 모 음악 포털에서는 이건 엠플로다란 댓글이 계속 이어가는 게 마음에 걸립니다... 저도 그렇게 생각하지만ㅋ 차트 상위권으로는 진출 못했던 것 같은데 우울한 노래가 상위를 차지하기 쉬운 한국에 있어서 이대로 사라지기엔 아쉬운 아티스트입니다!

 最近ハマっているアーティストです。こういう軽快で明るい曲は今までの韓国のアーティストにはなかったのではないでしょうか。しかし、ポータルサイトのコメント欄で散々m-flo、m-floと言われてるのが気になります(^^; 似ているのは否定しませんが(笑)チャートの上位には食い込めなかったみたいですが、憂鬱な曲ばかり上位に上がりがちな韓国においてこのまま消えてしまうのは惜しいアーティストです(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 02:02 | 답글/コメント (4)

2007年09月12日

태왕사신기 / 太王四神記

http://www.imbc.com/broad/tv/drama/legend/index.html

 MBC에서 방송된 대하드라마(?) 입니다.
이건 제법 재미있는데요! 여러분도 수목 9씨55분 함께 봅시다^^

 MBCの大河ドラマ(?)です。
やばい。めちゃくちゃ面白いかも。みんなも観よう!

投稿者 Yosuke : 23:24 | 답글/コメント (2)

2007年09月10日

어린이들 / 子供達


 한국 아줌마도 세계최강이지만 한국 어린이들도 세계최강인 것 같습니다. 식기 매장에서 앉아서 소꿉질하거나 합니다.

 韓国アジュンマも世界最強ですが、韓国の子供達も世界最強と思われます。食器売り場で座り込んでリアルおままごとしてたりします(笑)


nori

 그러나 홈플러스에는 어린이 놀이방이 있습니다. 이건 평화로운 매장을 만들기엔 참 좋습니다! 고맙습니다, 홈플러스!

 しかし、ホームプラスには子供収容施設があります。これはいい! 売り場に平和が訪れます! ありがとうホームプラス!

投稿者 Yosuke : 23:15 | 답글/コメント (6)

2007年09月04日

홈플러스 잠실점 / ホームプラス蚕室店

 또다시 근처에 대형할인마트가 생겼습니다!

 また近所にジャスコみたいな店が開店しました!


homeplus

 홈플러스 잠실점입니다. 이 가게도「최저가격」입니다. 롯데마트도 최저가격, 이마트도 최저가격, 도대체 어느 가게가 진정한 최저가격인가ㅋㅋ

 ホームプラス蚕室店です。この店も「最低価格」を謳う大型スーパー。ロッテマートも最低価格、Eマートも最低価格、いったいどこが本当の最低価格なんだ(笑)


homeplus

 지하 식품 매장이 전쟁입니다! 세계최강 한국 아줌마들에게 응전하라!

 地下食品売り場が戦場です! 世界最強と言われる韓国のアジュンマ達に応戦せよ!


homeplus

homeplus

 잠실역도 점령당했습니다!

 蚕室駅が乗っ取られてます!

投稿者 Yosuke : 20:57 | 답글/コメント (2)

한국에서 토마토는 과일 / 韓国ではトマトは果物

 인 것 같습니다. 한국 마트에서 토마토를 못 찾는 자가 있으면 그는 아마 일본인입니다!

 みたいです。トマトをいくら探しても無いなと思ったらリンゴやブトウのとなりにトマトとミニトマトがあります(笑)

投稿者 Yosuke : 20:12 | 답글/コメント (4)

2007年08月29日

한국의 딸기 / 韓国のいちご

strawberry

 크네요~

 でかっ!


ota

 비교도입니다. 아, 참, 오타쿠다운 물품은 제 것 아니므로 오해하지 말도록!

 比較図。オタな物品は僕のじゃないです。念のため(笑)

投稿者 Yosuke : 00:49 | 답글/コメント (4)

유행? / 流行?

T shorts

 요즘 이런 티를 샀는데 한국에서 입을 수 없겠습니다. 왜냐하면 요즘 이것과 비슷한 검정과 희색 줄무늬 티를 입은 사람이 너무 많은 걸 알게 되었기 때문입니다. 지하철역까지 가는 길에서 적어도 세 명은 찾을 수 있으므로 이 티는 봉인했습니다. 일본에 갈 때라도 입고 갈까....

 最近うっかりこういうTシャツを買ったのですが、韓国では着れそうもないです。何故なら、最近似たような黒と白の横縞のTシャツを着ている人がやたら多いことに気づきました。地下鉄の駅まで行くまででも少なくとも3人はいる有様なので蔵に封印。日本に行く時でも着ていきましょうか?

投稿者 Yosuke : 00:35 | 답글/コメント (3)

2007年08月17日

물가 / 物価

 최저가격을 자칭하는 이마트지만 일본의 물가와 비교할 때 물가 상승의 심각함을 느낄 수 밖에 없습니다.

콩나물300g 950원
우유 1000ml + 180ml + 180ml 1750원
피망 한개 640원
통팥빵 세개 950원
배추 반개(사은품) 500원
적채 960원
돼지고기 318g 4290원 (100g당 1350원)
당근 410원

 일본 물가와 비교하면, 콩나물을 세배, 우유는 1.5배, 돼지도 1.5배나 비쌉니다...


 韓国で「最低価格」を謳うEマートでのレシート。全然安くねぇ!というのが素直な感想ですが(^^;

もやし300g 950ウォン(120円)
牛乳1000ml + 180ml + 180ml 1750ウォン(220円)
ピーマン 一個 640ウォン(但し日本のピーマンよりかなり大きい、手の平大)(80円)
アンパン3個 950ウォン(120円)
白菜2分の1(おつとめ品) 500ウォン(63円)
紫キャベツ4分の1 960ウォン(121円)
ぶた318グラム 4290ウォン(539円) 100グラム当たり1350ウォン(170円)
にんじん1本 410ウォン(52円)

 日本の物価と比較すると、もやしは3倍、牛乳は1.5倍、ぶたも1.5倍くらい高いでしょうか…

投稿者 Yosuke : 07:40 | 답글/コメント (5)

2007年08月02日

김치찌개 / キムチチゲ

kimchijjigae

 요즘 김치찌개를 끊여먹기도 합니다. 위 사진은 처음 만든 김치찌개인데 맛있어서 감동했습니다. 그러나 그걸로 자기 솜씨를 과심한 것 같고, 두번째로 만든 것은 완전 실패작이었습니다. 뭐가 잘못되었단 말인가~ㅠ_ㅠ

 最近自分でキムチチゲを作ったりしてます。上の写真は初めて作ったキムチチゲなのですが、うまかったです。感動しました(笑) しかし、調子に乗って作った二回目はマズかったです。なにがいけなかったんだぁ(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 21:24 | 답글/コメント (7)

2007年07月28日

북한예술단 / 北朝鮮芸術団

nk

 (歓)ピョンヤンから来た北朝鮮最高の俳優達が繰り広げる幻想の舞台(迎)

 北朝鮮芸術団 巡回公演

 2名様 無料観覧券

 お会いできてうれしいです!


nk

 無料贈呈券

 高級石鹸
 登山用ステッキ
 高級ポシェット

 ご参席の皆様へ協賛社より粗品を差し上げます


nk

 ※ 本会場にて健康食品や薬は絶対販売致しません。

 
 

 노 코멘트ㅋ

 ノーコメント(笑)

投稿者 Yosuke : 23:36 | 답글/コメント (2)

청량리 / 淸凉里

cnn

 이건 제가 아는 청량리 아닙니다!

 違う! これは淸凉里じゃない!


cnn

 이것이 제가 아는 청량리입니다(2006년8월15일의 사진)

 これが淸凉里です(つД`) (2006年8月15日の写真)

投稿者 Yosuke : 22:37 | 답글/コメント (1)

2007年07月18日

동전 / 硬貨

 요즘 10원짜리를 못 보게 되었습니다. 동전은 50, 100, 500의 세가지밖에 없고 깔끔해졌습니다. 일본도 한국을 본받으셔야 합니다.

 最近10ウォン玉を見なくなりました。硬貨は50、100、500の3種類しかなく、サイフが非常にすっきりです。日本も韓国を見習いましょう(笑)

投稿者 Yosuke : 03:17 | 답글/コメント (5)

2007年07月14日

태풍 / 台風

 한반도에 다가오던 태풍이 다행스럽게도 일본쪽으로 가버렸습니다ㅋㅋ
 그러나 일본의 거래처에 악영향이 생겨 오히려 난감합니다...

 朝鮮半島に向かってきていた台風が日本列島に進路を変えました。らっきー(爆) と、思ったら日本の取引先の仕事に支障がorz

投稿者 Yosuke : 22:32 | 답글/コメント (0)

2007年06月24日

신용카드 / クレジットカード

 삿포로에서 일했을 때 만든 신용카드의 기한까지 일주일밖에 없습니다.
한국에서는 외국인이기 때문에 카드를 만들 수가 없습니다.

요약하면 다음과 같습니다.
 「카드 만들고 싶은데요」
 「외국인은 어렵습니다」
 「여기서 일하는 거주자도 안 되나요?」
 「어디서 일하세요?」
 「컴퓨터회사입니다」
 「컴퓨터는 안됩니다」

 참 난감하네요... 일본의 홈페이지 서비스 결제가 불가능하게 됩니다. 그리고 이 블로그의 운명은 과연....


 札幌で働いていた頃に作ったカードがあと一週間で期限切れです。韓国ではガイジンなので、カードは作れないです。

 要約すると、
 「カード作りたいのですが」
 「外国人は難しいねぇ」
 「こっちで仕事してる居住者も駄目ですか」
 「何の仕事?」
 「コンピューターです」
 「コンピューターはだめですねぇ」
 ということだそうです。

 困ったなぁ。ニフティやロリポップの決済が出来ないじゃないか。
そしてこのブログの運命やいかに!?

投稿者 Yosuke : 06:28 | 답글/コメント (9)

환금 / 換金

 요즘 환율이 큰 일이다고 하는데 150만원이 20만엔이 되었습니다. 너무 많은 이득 보는 기분입니다. 일본에 물건 파는 회사로서는 큰 손실이지만....

 最近レートがおおごとらしいのですが、150万ウォンが20万円になりました。凄く得した気分(笑)日本に物売る会社としては大打撃なのですが(つД`)

投稿者 Yosuke : 05:46 | 답글/コメント (2)

2007年06月04日

인플레 / インフレ

 컵라면이 예전엔 650원이었는데 700원이 되었습니다.(;´д⊂)

 カップラーメンが650ぉんから700ぉんになっていました(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 07:17 | 답글/コメント (5)

2007年04月06日

공항철도 개통 / A'REX開通

 드디어 공항철도가 개통되었습니다!

 ついに韓国版快速エアポート、A'REXが開通しました!

arex

arex

arex

 보기엔 별것 아닌 그냥 지하철이네요.

 まあ、何の変哲も無い単なる地下鉄ですな。


 그러나 단 하나만 보통 지하철과 결정적으로 다른 점이 있습니다!

 しかし、ただ一つ地下鉄とは決定的に異なる点があります!

arex

arex

 화장실이 아름답습니다.

 トイレが美しい。

投稿者 Yosuke : 01:03 | 답글/コメント (6)

2007年04月01日

通知

 你好。欢迎光临。"喜欢札幌"只由于中文被从今天起发行。废止韩国语和日语。请对新"喜欢札幌"期待。

 最近工作忙,不能书写新闻。对不起。想书写,但是睡觉时间比更新重要。谁看了这篇新闻吗?请书写评语。在没有评语的时候,感到悲伤。做请求。

 感到困。睡觉。晚安。

投稿者 Yosuke : 22:47 | 답글/コメント (9)

2007年02月26日

맥모닝메유 / 朝マック

mac

 맥도날드에서 아침메뉴가 시작되었습니다.

 韓国でも朝マック出来る時代が到来しました!


mac

 보기엔 그냥 버거처럼 보이지만 보통 버거보다 칼로리가 낮아 보였습니다. 그리고 보통 세트메뉴를 시키면 음료수가 무조건 콜라가 되버리는데 아침은 세트메뉴의 음료수를 선택할 수 있다는 것이 마음에 들었습니다. 아침 메뉴를 도입하기 전엔 가게가 텅 비어 있었는데 손님도 그럭저럭 있는걸 보니 성공이라고 말할 수 있을까요?

 朝メニューは見た目はバーガーですが、カロリーは低めっぽいです。そして、特筆すべきはセットの飲み物が選べる事でしょうか。通常日本国外のマクドナルドでセットを頼むと飲み物はコーラしかでてこないのですが(日本のマクドナルドが特別っぽい)、今回は数種類中から選べるということでコーヒーを頼んでみました。お客さんはそこそこ入っている模様。以前の朝のマクドナルドはガラガラだったので、成功かな。


 그런데 작년 도쿄에 갔을 때 맥도날드에서 세트메뉴를 시켰는데 음료수는 뭐냐, 포테트냐 샐러드냐의 선택은 물론 샐러드의 드레싱이나 홍차라면 홍차 브랜드까지 선택해야 한단 것이 역문화쇼크이었습니다.ㅋㅋ

 ちなみに去年東京に行った時、マックのセットメニューでサラダのドレッシングから紅茶の銘柄までやたら細かく指定出来るのに逆カルチャーショックを受けたのは秘密です(笑)

投稿者 Yosuke : 01:25 | 답글/コメント (6)

2007年02月19日

이자까야 / 居酒屋

izakaya

izakaya

 대체 이자까야를 뭐라고 생각하는 거야\(`□´)/

 居酒屋をバカにしてんのかー\(`□´)/


 参考リンク(wikipediaより)

投稿者 Yosuke : 01:06 | 답글/コメント (2)

2007年01月28日

신권 / 新札

 bill

 새 천원권과 새 만원권이 나타났습니다!(블로그 때문에 은행에 갔습니다)

 1000ウォンと10000ウォンの新札が現れました!(ネタ確保の為銀行に行ってきました)


bill

 구권에 비해 작아졌습니다. 오래 동안 지갑을 채워온 지폐들인데 이제 지갑도 가벼워지고 지폐 꺼내기도 쉬워집니다. 앞으로는 아침 편의점에서 지폐 꺼내기에 고생하여 지하철을 놓치거나 지폐 꺼내기에 고생하여 택시 기사 아저씨에게 혼날 확률이 낮아질 것으로 예상되고 있습니다.

 既存の紙幣に比べてコンパクト。長年財布を圧迫してきた紙幣の山ですが、若干の軽量化及び機能性向上により、今後は紙幣の取り出しに手間取って朝のコンビニでの買い物でタイムロスして地下鉄に乗り遅れたり、紙幣の取り出しに手間取ってタクシーの運ちゃんに「着いたらさっさと金出して降りんかい(#゚Д゚)ゴルァ」と怒られたりする確率の低下が早くも見込まれております。


 이 광채나는 지폐들도 언젠간 아줌마들이 메모장 대신 글을 쓰거나 「예스님을 믿으세요」스탬프가 찍힐 것입니다.

 このピッカピッカの紙幣もそのうちメモ紙代わりにされたり、「イエス様を信じなさい」スタンプが押されたりするんだろうなぁ。

投稿者 Yosuke : 20:10 | 답글/コメント (10)

2007年01月16日

합승택시 / 乗り合いタクシー

 그때 합승택시를 타야만 했습니다. 서울의 택시는 평소엔 보통 택시지만 막차가 지난 후 합승택시가 되어, 같은 목적지로 가는 승객들을 가득 채워 모든 승객이 기사 아저씨가 부르는 값을 지불합니다. 물론 불법이지만 승객들도 그것이 당연한 일이라고 여기는 모양입니다. 지금 강변에서 살고 있는데 2호선 막차가 성수역에서 멈춰 버리는 것이 문제입니다. 그 날도 목적지까지 가기 전에 성수역에서 할 수 없이 내려오는 사람들을 향해 택시 기사 아저씨들이 외칩니다.

 「잠실!」

 「신천!」

 「강남! 역삼!」


 같은 목적지로 가는 승객을 4명 모은 택시부터 출발합니다. 그대로 멍청하게 서 있으면 혼자 남겨질 것 같은 느낌이 들었을 때 마침 어느 기사 아저씨가 물었습니다.

 「어디 가세요?」

 「강변이에요.」

 「강변~! 강변~! 강변~! 」

 (잠시 후)

 「강변~! 강변~! 강남! 역삼! 」

 목적지가 변경되었습니다. 강변행은 못 모은다고 판단한 것 같았습니다(;´д⊂)


 할 수 없이 다른 기사 아저씨를 찾고자 했습니다.

 「잠실! 신천!」

 「저, 강변 안 가시겠습니까?」

 「강변이면 그냥 걸어가면 되잖아!!」

 그건 택시라고 할 수 있는 건가?


 乗り合いタクシーに乗るハメになりました。ソウルのタクシーは普段は普通のタクシーですが、終電が通り過ぎると「乗り合いタクシー」となります。同じ目的地の客をタコ詰めにして運び、乗客全員が運転手の言い値を支払います。もちろん違法もいいところですが、客の方もそういうものだと思っているようです。現在江辺に住んでいるのですが、最悪なのが終電が江辺まで行かずに聖水駅で止まってしまう事です。その日も駅からわさわさ出てくる帰宅難民の群に向かって待ち構えていたタクシーの運ちゃん達が叫びます。

 「蚕室!」

 「新川!」

 「江南!駅三!」


 同じ目的地の客が4人集まったタクシーから次々に出発していきます。何となく取り残されそうなイヤな予感を感じつつ彷徨っていると一人の運ちゃんが話しかけてきました。

 「どこいくんだい」

 「江辺です。」

 「江辺~! 江辺~! 江辺~! 」

 (しばらく後…)

 「江辺~!江辺~!………江南!駅三!」

 行き先が変更されました。江辺行きは集まらないと判断されたらしいです(;´д⊂)


 仕方ないので、別の運ちゃんをあたることにしました。

 「蚕室!新川!」

 「あの~江辺行きませんか?」

 「江辺なら歩いてけばいーじゃねぇか!」

 それ、タクシーかよ(´д`;)

投稿者 Yosuke : 01:03 | 답글/コメント (1)

2007年01月06日

보고 / 報告

 오늘은 아프지도 않고 출혈도 거의 없었습니다!

 本日痛みなし! 出血(ほぼ)無し!


 그러나 발치한 오른쪽 볼이 부어올랐습니다orz

 しかし、抜歯した右頬がふくらんできましたorz


 얼굴이 좌우 비대칭(●;´д⊂)

 顔が左右非対称(●;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 00:31 | 답글/コメント (0)

2007年01月05日

사랑니 뽑은 후 / 親知らずのその後

 입 안 거대 혈괴에 인해 깨었습니다; 몇번 빼내도 새로 핏덩어리가 생성되는 상태입니다. 아침 영어 학원(회화판)에 다니고 있는데 입을 다물어 있을 수 없어 게다가 영어는 침을 날리기 쉬운 언어라서(한국어도 그렇지만ㅋㅋ) 핏덩어리를 상대방에 발사해 버리지 않을까 해서 아슬아슬한 한시간이었습니다.

 口内の巨大血塊で目が覚めました(爆) 取り除いても取り除いても新たな血塊が生成される有様です。朝に英会話やってるのですが、口を閉じっぱなしにするわけにもいかず、しかも英語はツバが飛びやすいので、血塊を相手に発射してしまわないかヒヤヒヤしました。


 치과에서 이야기를 들어 보니 지혈을 제대로 해야 한다고 합니다. 아파도 가제를 꽉 물고 있어야 했었답니다. 실천해 보니 피는 멈췄습니다. 이제부터 사랑니를 뽑으시는 분은 참고로 해 주시기 바랍니다^^

 歯医者に行ったら、ちゃんと止血しないとだめだよーとのこと。痛くてもガーゼをがっちり噛んで、しかもあまり喋ってはいけないのでした。早速実践したら血は止まりました。これから親知らず抜く方はご参考に(笑)

投稿者 Yosuke : 00:20 | 답글/コメント (3)

2007年01月04日

사랑니(밑) 발치 / 親知らず(下)抜歯

 밑 사랑니도 뽑았습니다.

 下の親知らずも抜いてきました。


 중략/中略)


 다행히 뽑는 동안은 안 아팠습니다. 마취가 풀린 후 많이 아프다고 들어서 그걸 경험해 보자고 해서 놓아 두었는데 식은땀이 날 만큼은 아팠습니다. 못 참겠다 싶어서 진통제를 먹었으니 금방 풀어졌습니다. 참 고마운 약입니다.

 幸い抜く間は全く痛みはありませんでした。麻酔が切れた後痛むと聞いたので、どのくらい痛いのかと思って放置してみたら結構痛かったです。背中に冷や汗出ました。これはかなわんので痛み止めを飲んだら全く痛くなくなりました。すごいぞ痛み止め!


 아무래도 피가 계속 입 안을 흘리는 것 못 참겠습니다. 가끔씩 핏덩어리도 생겨 목 속을 흘러갑니다.

 とりあえず、血が止まらないのがうっとうしいです。時々血の塊がゴソっと出てくるという(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 00:21 | 답글/コメント (3)

2007年01月01日

연말연시 / 年末年始

keroro

 2006년 마지막날은 낮 1시에 깨자 TV를 켰는데 케로로 특집하고 있었습니다. 일어나기 귀찮아서 침대에 누운 채 5시간 이상 계속 케로로보고 있었습니다. 끝날 기색 없어서 그냥 밖으로 나갔습니다.

 大晦日、昼1時過ぎに起きたらケロロ特集やってたので、ついベッドにくるまったまま5時間以上延々ケロロ見てました。いつまでたっても終わらないので、夜になってから外出。


7luck

 코엑스에 위치한 외국인 전용 카지노(한국인 입장금지!) 세븐럭에서 놀랐다가 지갑이 비어버렸습니다.

 COEXにある外国人専用のカジノ(韓国人入店不可!)、セブンラックで遊んできました。(すっからかんになりました)



 봉은사에서 열린 카운트다운 행사에 참가했습니다. 역시 절이니만큼 엄숙하고 종로와는 색다른 카운트다운이 되었습니다.

 奉恩寺でカウントダウンイベント。さすがに寺だけあって厳かです。鍾路とは一味違う年明けムービーをどうぞ。


Bongeunsa

Bongeunsa

Bongeunsa

 일본인에게는 한국에 온 적 없더라도 눈에 익은 풍경.

 日本人には馴染みやすい風景。でもここは外国なのであります。


keroro

 아침 2시졍 집에 돌아왔는데 아직 케로로 방송중이였습니다orz

 朝2時頃帰ってきたら、まだケロロやってましたorz

投稿者 Yosuke : 16:42 | 답글/コメント (5)

2006年12月26日

사랑니 발치 / 親知らず抜歯

 사랑니를 뽑았습니다.
 「사랑니를 뽑고 싶은데요」
 「어느 것입니까?」
 「오른쪽 위입니다」
 「그럼 마취하겠습니다」
 곧바로 마취한다니! 마음의 준비할 시간을....

 親知らずを抜いてきました。
 「親知らずを抜きたいのですが」
 「どの親知らずですか?」
 「右上です」
 「じゃあ、麻酔しますね」
 いきなり麻酔かい!心の準備がっ!


 이 치과는 자리마다 컴퓨터가 설치되어 있어 마취가 될 때까지 인터넷할 수 있습니다. 역시 한국이네요~. 그러나 보고 싶은 홈페이지가 있는 것이 아니라서 신문을 읽고 있었습니다.

 ここの歯医者、席毎にパソコンがあって麻酔が効くまでの20分間インターネットができます。さすが韓国(笑)で、特に見たいサイトがあるわけでなかったので新聞を読んでいました。


xray

 인터넷을 안 하는 경우 계속 자기 이빨 X선 사진을 보고 있어야 합니다.

 インターネットしない場合、ずっと自分の歯のレントゲン写真が表示され続ける…


 그리고 발치 소용시간은 1분. 비용은 불과 8000원. 사랑니 발치는 이렇게 쉬웠구나... 그러나 주위 사람들에게 말해보니 위 사랑니는 대수롭지 않고 아래 사랑니 뽑기가 큰일이랍니다. 다음 주 아래 사랑니를 뽑겠습니다.

 そして抜歯の所要時間は1分。費用はわずか8000ウォン。あっけなさすぎ。親知らずを抜くのはこんな簡単だったのか…と思って周囲に話したら上の親知らずはたいしたこと無くて下の親知らずが大変らしいです。来週下抜きます。

投稿者 Yosuke : 23:16 | 답글/コメント (6)

2006年12月13日

전주 / 全州

gajokhwegwan

 가족회관의...

 家族会館の…


bibimbab

 돌솥 비빔밥

 石焼ビビンバ


sambekjib

 삼백집의...

 サムベクチブの…


kongnamulgukbab

 콩나물국밥

 大豆モヤシクッパプ

投稿者 Yosuke : 00:50 | 답글/コメント (6)

2006年12月09日

연재기획 - 안 뜬 노스웨스트 제3화 / 連載企画 - 飛ばなかったノースウエスト 第三話

 10월모일 다음날, 운명의 아침

 10月某日の翌日、運命の朝


 예정대로라면 한국에 있어야 될 우리는 기차를 타고 나리타 공항에서 도쿄로 이동했습니다. 한층 더 안 좋았던 것은 승객의 반쯤은 산더미같은 짐을 가진 한국 할머니들이였단 것이고, 시간도 얼마 없는 그때로서는 당연히 조금이라도 여유 있는 사람이면 그들을 도와야만 했었습니다. 할머닌 왜 이렇게 짐이 많으십니까!? 그리고 도쿄에 도착한 우리에게 또다시 다른 기차표가 배부되었습니다.

 本来なら既に韓国にいるはずの我ら乗客数十名は、成田空港からJRであわただしく東京に移動です。悪いことに乗客の半分は荷物をわんさか抱えた韓国のおばあちゃん達。常に時間的余裕が無い大移動にて当然余力のある人は全員荷物運びです。おばあちゃん、なんでそんなに荷物多いんだよ^^; そして、東京に着いた疲労困憊の我々に更なる切符が配給されました。

unicode

 센다이!

 仙台!


 토호쿠 신칸센을 타란 말씀입니까!?

 東北新幹線ですかっ!?


- 계속합니다 -

- つづく -

投稿者 Yosuke : 02:22 | 답글/コメント (0)

2006年12月07日

한국어능력시험 6급 / 韓国語能力試験6級

 성적이 밝혀졌습니다. 영역별50점이상, 평균70점으로 합격인데...

 成績が明らかになりました。領域別50点、平均70点で合格なのですが…


2006_12_07_topik2.jpg

 기적적인 성적으로 합격하였습니다. 오오 하느님!

 奇跡的なスコアで合格致しました。おお、神よ!


2006_12_07_topik1.jpg

 그냥 자랑하고 싶어서 올렸습니다. 죄송합니다.

 すいません、単なる自慢です…

投稿者 Yosuke : 01:53 | 답글/コメント (10)

2006年12月04日

안 기뻐2 / うれしくない2

 하국인「마일드 세븐 최고!」

 韓国人「マイルドセブン最高!」

 전 담배 안 비운데(´Д`;)

 タバコ吸わないんですけど(´Д`;)

投稿者 Yosuke : 23:59 | 답글/コメント (2)

하나도 안 기뻐 / うれしくない

 하국인「일본 야동 최고!」

 韓国人「日本のAV最高!」


....(´Д`;)

 ※ 야동=야한 동영상(やらしい動画)

投稿者 Yosuke : 23:29 | 답글/コメント (5)

2006年11月30日

연재기획 - 안 뜬 노스웨스트 제2화 / 連載企画 - 飛ばなかったノースウエスト 第二話

 10월모일의 다음날
 10月某日の翌日


 아침 6시반에 프론트 전화로 일어났습니다.

 「10분 안에 내려오세요」

 뭐라고!? 짐까지 막 풀어 놓은 채 자고 있었는데 10분으로 나오라니... 할 수 없이 화장실에서 볼 일만 보고 10분쯤으로 내려갔는데 진짜 15분쯤 지나자 버스가 출발해 버렸습니다.


 朝6時半、フロントからの電話で起きました。

 「10分で降りてきてください」

 無茶いうなー! 荷物も整理してないのに(^^; 仕方ないのでトイレだけ済ませて10分くらいで降りていったら本当にバスは電話から15分くらいで出発してしまいました。


 잠시 후 버스는 나리타 공항에 도착했습니다. 휴, 이제야 한국으로 들어갈 수 있겠네요.

 しばらくしてバスは成田空港に到着しました。さて、やっと韓国に戻れるのですな。


northwest1

 음?

 はぁ?( ゚Д゚)


northwest2

 다시 도쿄로 되돌아가라고!?

 東京に逆戻りですかい(;´д⊂)(;´д⊂)(;´д⊂)


- 계속합니다 -

- つづく -

投稿者 Yosuke : 00:49 | 답글/コメント (0)

2006年11月29日

대한항공과 코리안에어 / 大韓航空とコリアンエアー

 비행기를 찾으려고 했습니다.

 飛行機を調べようとしました。

2006_11_29_koreanair1.png

대한항공기폭파사건
대한항공기
대한항공 마일레이지
대한항공 시각표
대한항공기폭파
대한항공기격추사건
대한항공 마일
대한항공 비즈니스클래스
대한항공 기내식
대한항공기사건


2006_11_29_koreanair2.png

코리안에어라인
코리안에어 마일레이지
코리안에어 기내식
코리안에어 마일
코리안에어 대한항공
코리안에어 시각표
코리안에어 염가 항공권
코리안에어 홈페이지
코리안에어 안전성


 역시 구글은 솔직합니다.

 グーグルは正直です。

投稿者 Yosuke : 00:33 | 답글/コメント (6)

2006年11月23日

노스웨스트 놈아~ / ノースウエストめぇ

 10월모일
 10月某日


 나리타발 인천행 노스웨스트가 안 떴습니다(;´д⊂) 하루에 한편밖에 없는 노스웨스트입니다. 대체편도 마련하기 힘들 텐데...

 成田発仁川行きのノースウエストが飛びませんでした(;´д⊂) 一日一便のノースウエスト、代わりの便があるわけでもありません。


northwest

 항공권 대신 10달러 쿠폰을 받았습니다.

 航空券の代わりにお詫びの10ドルクーポン券をもらった。


northwest

 쿠폰으로 간식을 샀습니다. 잘 먹었습니다.

 クーポンでおやつを買いました!ごちそうさま。


northwest

northwest

 공항 근처의 호텔에서 일박. 숙박비는 노스웨스트가 지불해줍니다. 이후의 예정도 알려주지 않은 채 밤이 깊어 가버렸습니다. 내일 일 있는데... 일단 자야지...

 空港近くのホテルで一泊。宿泊代はノースウエスト持ちであります。今後のスケジュールも知らされないまま、夜が更けていきました。明日仕事なのに… とりあえず、おやすみなさい。

投稿者 Yosuke : 22:43 | 답글/コメント (4)

2006年09月27日

한국어능력시험 / 韓国語能力試験

 결국 또다시 서울에서 능력시험을 보게 되었습니다. 사실 작년의 예가 있으므로 서울에서 보고 싶지 않았습니다.

 結論から言うと、またソウルで受けてしまいました。昨年の例があるので本当はソウルでは嫌だったのですが…


kyeonghee

 그러나 이번 시험장은 교대가 아니라 경희대학교입니다! 정숙한 구내, 깨끗한 건물! 이번 시험에서는 지난 해와 달리 시험 풀기에 집중할 수 있을 겁니다.

 しかし、今回の会場はソウル教育大学ではなくキョンヒ大学! 静かなる構内、そして美しい建物! 前回とは違い試験に集中出来る事間違いなしですね。


hwigi

 보십시오! 새로 지어진지 얼마 안 된 아름다운 회기역! 이건 아마 지금까지 괴롭고 힘든 한국어 공부를 해 온 외국인 한국어 학습자들을 맞이하기 위해 한국철도공사가 정성껏 정비해 주신 것에 틀림없습니다.

 見よ! 最近新たに建て直された美しい回基駅! これはきっと今まで苦痛に満ちた学問に励んできた来た我々韓国語学習者を迎え入れる為に韓国鉄道公社が真心こめて整備してくれたのに違いありません。


 하지만 그런 행복감도 얼마 계속하지 않았습니다.

 しかし、そんな感激も長くは続きませんでした。


kode


 아악, 고대의 응원단이다! 설마 연세어학당의 기세를 꺾으려고...그 마음대로는 안 될 거야!

 ああっ、コデの応援団だ! まさかヨンセ語学堂の気勢をくじこうと…そうはさせないぜ!


 그리고 시험중 밖에서 시끄러운 음악이나 사람의 목소리가 울려 퍼졌습니다.

 そして、試験中に外でけたたましい音楽と叫び声が…


undo-kai


 이럴수가! 바로 경희대 구내서 운동회(?)가 개최되고 있지 않습니까! 교대 뿐만 아니라 경희대까지도 한국어학습자를 괴롭히는 건가!? 일년의 딱 한번만의 시험이라고ㅠ_ㅠ

 ガーン! また運動会かよ!?


결론:한국어능력시험을 일본에서 봐야 안심합니다.

結論:韓国語能力試験は日本で受ければ安心です。

投稿者 Yosuke : 20:30 | 답글/コメント (3)

2006年08月24日

세계의 차창에서 / 世界の車窓から

cnn

cnn

cnn

cnn

cnn

cnn

cnn

cnn

cnn

cnn

cnn

投稿者 Yosuke : 21:20 | 답글/コメント (7)

스팸 미소시루 / スパムみそしる

spam misosiru

spam misosiru

일본 그릇은 다이소에서 구입. 역시 다이소!

おわんはダイソーに売っていました。さすがダイソー!

投稿者 Yosuke : 20:39 | 답글/コメント (5)

2006年08月02日

닌텐도DS / ニンテンドーDS

mario cart ds

 마리오카트DS 플레이중...

 マリオカートDS プレイ中...


 DS Lite도 마리오카트도 중고인데 본체는 용산에서 12만이고, 마리오카트는 테크노마트에서 3만5천이었습니다. DS Lite는 북미판입니다. 일본판은 일본에서도 품귀 상태라서 한국에는 들어오지 않다고 합니다.

 DS Lite本体は竜山で中古で12万。マリオカートはテクノマートで中古で3万5千でした。DS Liteは北米版です。日本版は品薄で韓国には回ってこないらしい(笑)


money

 한국의 220V를 변압기로 100V로 감압해서 충전합니다. 변압기는 1만원이었습니다.

 韓国の220Vを変圧器で100Vに落として充電します。変圧器は1万ウォンでした。


 돈이 드네요(;´д⊂)

 金掛かるなぁ(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 02:31 | 답글/コメント (7)

2006年07月20日

아치와 씨팍 / アチとシパク

 한국제 애니메이션 영화를 봤습니다.

 韓国製アニメ映画観てきました。


anime

 아치와 씨팍

 アチとシパク


 지금까지 본 적 없는 독특한 영상이고, 특히 액션이 대단합니다만, 이야기를 잘 이해할 수 없었습니다(;´д⊂)

 今まで見たこともないような独特の映像で、特にアクションがすごいのですが、話はよく分かりませんでした(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 23:36 | 답글/コメント (6)

2006年07月19日

북오프 서울지점 / ブックオフ ソウル支店

 영원한 문학소년 여러분, 오타쿠일본제 이차원 무화 애호가 여러분, 많이 기다리셨습니다!

 永遠の文学少年の皆様、オタク和製二次元文化愛好家の皆様、お待たせ致しました!


book off

 북오프 서울지점!

 ブックオフ ソウル支店!


guin

guin

 놀라지말게.서울에서도그인을살수있게되었다네.
 편리한세상이되었구만.

 なんと ソウルでも グインが かえるのじゃ。
 べんりな よのなかに なった ものよのう。


pasilreyo


 '이제는 파실래요'

 한국친구의 말에 따르면 이 한국어는 이상하다고 합니다. 뭔가 어색한 번역작업이 벌어진 모양^^; 검색해 보니 역시 각소서 말이 많은 것 같음.ㅋㅋ

 韓国の友達に言わせるとこの韓国語はおかしいらしい。(「今やお売りですか」と言ったところか) 何かしらのぎこちない翻訳作業が行われたものと思われる(^^; ぐぐってみたら早速各地で文句言われている模様(笑)

投稿者 Yosuke : 01:49 | 답글/コメント (9)

2006年07月18日

한강시민공원 침수 / 漢江市民公園水没

 장마전선 통과후의 서울입니다.

 梅雨前線通過後のソウルです。


river1

 갸아아~!!

 ぎゃー。


river2

 한강횡단중. 무서워...

 漢江横断中。怖い…

投稿者 Yosuke : 01:29 | 답글/コメント (5)

2006年07月09日

영어 / 英語

 전에 농담으로 이런 걸 썼는데...

 以前、冗談でこんなのを書きましたが…


pagoda

 진짜 와버렸습니다!

 本当に来てしまいました!

投稿者 Yosuke : 23:29 | 답글/コメント (0)

2006年07月03日

한국의 음식 시리즈 24 - 한우 불고기버거 / 韓国の食べ物シリーズ 24 - 韓牛プルコギバーガー

lotteria2

 롯데리아에서 발견한 기막히게 맛있는 햄버거. 한국재래종 100%인 사치스러운 소고기, 그리고 고소한 불고기 소스!

 ロッテリアで見つけた激ウマバーガー。韓国在来種100%の贅沢極まりない肉、そして濃厚なるプルコギソースがたまりません。


lotteria1

 잘 먹겠습니다~.

 いただきまーす。

投稿者 Yosuke : 01:06 | 답글/コメント (11)

2006年06月29日

수퍼맨 / スーパーマン

superman

 오래 동안 기다려온 수퍼맨이 드디어 개봉되어 얼른 영화관에 가서 봤습니다. 뭐? 일본에서 아직 개봉 안 되어 있다고요? ㅋㅋ

 ずっと楽しみにしていたスーパーマンが公開されたので見てきました! えっ?日本ではまだ公開されていないって!?(嫌な記事だ 笑)


ticket

 8시 상영할 관이 7시반 현재 남은 자리가 하나밖에 없었는데 살 수 있었습니다. 맨 앞자리라서 7000원 티켓을 6000원으로 해 줬습니다. 그런 이유로 싸게 해 준 일은 처음인데...

 8時上映の館が7時半の時点で残りの席が1席でした。ラッキー! 最前列だからと7000ウォンのところを6000ウォンに負けてくれました。そういう理由で負けてもらったの初めてなんですが…(笑)


 감상은 다른 데에 썼습니다. 여기엔 못 쓰겠다^^

 感想は別の所に書きました。ここには書けません^^

投稿者 Yosuke : 23:44 | 답글/コメント (2)

2006年06月25日

국철신촌역 / 国鉄新村駅

 서울에서 가장 오래된 기차역으로서 등록문화재가 된 신촌역. 보존과 철거 논란이 벌어졌다고 하는데...

 ソウル最古の駅舎として登録文化財となった新村駅。保存か撤去かでもめたそうですが…


sinchon station

sinchon station

 삿포로 시계탑을 연상시키는 광경입니다.

 札幌時計台を連想させる光景であります。

投稿者 Yosuke : 22:44 | 답글/コメント (2)

2006年06月23日

한국영화평 / 韓国映画評

마들렌 / マドレーヌ

madeleine

 설마 순애 영화? 란 느낌을 주기도 하는 자켓 그림이지만 막상 봐보니 첫인상과는 너무나 달랐습니다. 평범한 스토리인 듯하면서도 오히려 뜻밖의 이야기를 이어갑니다. 하찮게 보이던 장면들이 모두 복선이 되어가는 스토리에서 각본가의 비범함을 엿볼 수 있습니다. 여러분도 봅시다!

 もしかして純愛モノ? と思わせるジャケ写ですが、いい意味で裏切ってくれました。ベタな演出と思わせつつもまるで読めない展開。無駄な場面が無く、職人芸的に練りこまれたストーリーは計算高さを感じさせます。みんなも観よう!

별 다섯개 / 星5つ:☆☆☆☆☆


내 여자친구를 소개합니다 / 僕の彼女を紹介します

yochin

 전지현 주연이라서 봐 봤는데 재미없었다(つД`)

 チョンジヒョンにひかれて見てみたら、面白くなかった(つД`)

 별 한개 / 星1つ:☆


여선생 VS 여제자 / 女先生 VS 女生徒

vs

 형편없는 스토리 때문에 끝까지 못 봤습니다. 2000원 돌려줘라~(つД`)

 つまらな過ぎて最後まで見れず。2000ウォン返せー(つД`)

 별없음 / 星無し:

投稿者 Yosuke : 01:00 | 답글/コメント (0)

2006年06月21日

한국판 신짱 / 韓国版しんちゃん

shinjjanggu

 무심코 보게 되는 한국판 크레용 신짱. 한국에서는 「짱구」라 불리는데 풀네임으로「신짱구」랍니다.(←오늘 방송으로 알게 되었음 ㅋㅋ)

 つい見入ってしまう、韓国版クレヨンしんちゃん。韓国では「チャング」と呼ばれ、フルネームは「シン・チャング」らしい(←今日の放送で知った 笑)


shinjjanggu

 앗, 서울 지하철이다!(그 역 대체 어디냐?^^;)

 あっ、ソウル地下鉄だ!(どこだよその駅^^;)

投稿者 Yosuke : 00:57 | 답글/コメント (2)

2006年06月20日

다이소 왕십리역점 / ダイソー往十里駅店

daiso

 여러분은 왕십리역을 그냥 지나가세요? 그건 아쉽습니다! 왕십리역에서는 내리십시다! 지하철 왕십리역 안쪽에는 다이소가 있답니다! 시청에 가는 김에 다이소, 롯데월드에 가는 김에도 다이소입니다. 개찰구를 안 나가도 되므로 왕십리에서 떨어진 곳에 사신 분도 800원부터 다닐 수 있고 교통비까지 싸게 됩니다.

 皆さんは往十里駅を素通りしていませんか? 何と、もったいない! 往十里駅では降りましょう(笑)地下鉄往十里駅には改札の内側にダイソーがあるのです。市庁に行くついでにダイソー、ロッテワールドに行くついでにもダイソーです。改札を出ないので往十里から遠い方も800ウォンから往復で通え、交通費までリーズナブルでございます。


trimmer

 이 다이소 코털가위를 보십시오! 한국에서 팔린 코털가위는 칼이 커서 쓰기가 어렵지만 다이소라면 불과 1000원으로 일본 코털가위를 살 수 있습니다.

 このダイソー鼻毛バサミを御覧あれ! 韓国で売っている鼻毛バサミは刃先が大きく使いにくいものでありますが、ダイソーなら1000ウォンで日本の鼻毛バサミが手に入ります。


earpick

 이 다이소 귀이개를 보십시오! 한국에서 팔린 금속제 귀이개는 일본인에게는 익숙해지기 어려운 것이지만 다이소라면 1000원으로 그 모국정서 넘치는 그리운 죽제 귀이개를 살 수 있습니다.

 このダイソー耳かきを御覧あれ! 韓国で売っている金属製の耳かきは日本人には馴染みにくいものでありますが、ダイソーなら1000ウォンであの母国情緒溢れる懐かしい竹製の耳かきが手に入ります。


towel

 이 다이소 타올을 보십시오! 수건 하나 1000원부터 살 수 있고, 롯데마트도 남대문시장도 기절 초풍할 저렴함입니다.

 このダイソータオルを御覧あれ! タオル一つ1000ウォンから手に入り、ロッテマートも南大門市場も真っ青でございます。


vcd

 그리고 한국다운 상품이 이 한국영화 VCD. 영화 한 편 2000원으로 살 수 있고, 테크노 마트도 노상 가짜 DVD 가게도 기절 초풍할 저렴함입니다.

 そして、韓国ならではの商品がこの韓国映画のビデオCD。映画一本が2000ウォンで手に入り、テクノマートも路上のパチモン屋も真っ青でございます。


 그야말로 돈이 없는 일본인의 친구! 감사합니다 다이소! 감사합니다 왕십리역!

 まさにお金の無い日本人の味方! ありがとうダイソー! ありがとう往十里駅!


 가게 아주머니「봉투 필요 없죠? 가방에 넣으세요.」

 店のおばちゃん「袋はいらないでしょ? カバンに入れなさいね。」


 직원이 로컬라이즈되어 있다(゚O゚;

 店員がローカライズされている(゚O゚;

投稿者 Yosuke : 00:56 | 답글/コメント (6)

2006年06月14日

한국 축하해! / 韓国おめでとう!

cup1

 지금까지 서울에서 셀 수 없는 만큼 행사를 봤는데 이번도 엄청난 사람들이었습니다. 하여튼 첫 승 축하해요!

 今まで数え切れぬ程ソウルでお祭り騒ぎを見てきましたが、今回も凄まじかったです。ともかく、初戦勝利おめでとう!


cup2

 못 돌아가요~(;´д⊂)

 帰れないよ~(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 01:41 | 답글/コメント (6)

2006年06月13日

시청앞 / 市庁前

 시청앞을 구경해 왔습니다.

 市庁前を見てきました。

a

b

c

d

 음...내일이 무서워.

 うーん、明日が怖い。

投稿者 Yosuke : 01:56 | 답글/コメント (5)

 호주 감독이 히딩크인 줄 몰랐습니다.

 オーストラリアの監督がヒディンクだとは知りませんでした。

2006_06_13_wcup.avi(5.31MB)


 일본 호주전 실황은 완전 호주쪽이었습니다. 기쁘겠네요~. 스포츠에 있어서도 한국에 대해 유달리 호의적인 NHK에 익숙한 채 보면 참 맥빠집니다(´,_ゝ`)

 日豪戦の実況は完全にオーストラリア寄り。うれしそうだねぇ~。スポーツでも韓国びいきのNHKに慣れてるとそのギャップに一層凹みます(´,_ゝ`)

投稿者 Yosuke : 01:29 | 답글/コメント (2)

2006年06月08日

덤 / おまけ

red devil

 요즘은 왠지 일상이 어딘가 붉습니다.

 何かと赤めの今日この頃です。


extra

 칫솔에 뭔가가 붙어 있었다.

 歯ブラシに何かついてきた。


 이게 뭐에요?

 なんですか、これ?


 가게 아주머니「그거 가지고 응원하세요~」

 店のおばちゃん「これ持って応援してねぇ~。」


extra

 가지고 싶은 분께 드립니다.

 欲しい方、差し上げます(笑)

投稿者 Yosuke : 17:58 | 답글/コメント (4)

2006年06月04日

비즈니스클래스 / ビジネスクラス

ua

business

 나리타발 인천행 유나이티드 에어라인즈를 탔는데 이코노미클래스가 만원이라서 비즈니스클래스가 되었습니다!

 成田発仁川行きのユナイテッドエアラインに乗ったのですが、エコノミークラスが満席だそうでビジネスクラスになりました!


seat

seat2

 보게! 이 널찍한 좌석간격.

 見よ!この広々とした座席間隔。


juice

 이륙하기 전에 벌써 기내 음료수 서비스가 있다니!

 何と、離陸前から既に飲み物の機内サービスであります。


lever

 좌석 자세를 조작하는 손잡이가 세개나 있어...

 座席のリクライミングを操作するレバーが3つもあり…


relax

 두 다리를 쭉 뻗을 수 있습니다.

 足を伸ばしてリラックス♪


tv

 좌석엔 개인용 TV가 완비되어...

 席には個人用テレビが完備され…


light

 자유자재로 움직일 수 있는 개인용 독서등도 있습니다!

 位置も自由自在の個人用ライトもついてます!


meal

 와인을 기울이며 맛보는 사치스러운 미국식 샌드위치.

 ワイン片手にアメリカ式サンドイッチを味わう贅沢な機内食。


 참으로 분에 넘치는 대우. 소인은 거기까지 출세하지 않았습니다(´,_ゝ`)하아

 まさに身に余る好待遇。私めはここまで出世しておりません(´,_ゝ`)ハァ

投稿者 Yosuke : 18:18 | 답글/コメント (6)

2006年06月01日

CTS

 기독교TV는 언제나 연설하고 있고 말투가 조금 무서운데 어쩐지 가끔씩 이유도 없이 보고싶어집니다...

 韓国のキリスト教の専門チャンネル。いつも演説をしていて口調がちょっと怖いのですが、なぜか時々理由も無く見たくなります…


2006_06_01_cts.avi(18.1MB)

 넋을 잃고 바라봐버린 분은 이미 당신도 CTS의 포로이며 이제는 벗어나갈 수는 없습니다^^

 見ていて、ビビっとくるものはありませんか? あればあなたもCTSの虜。もう逃れられません^^

投稿者 Yosuke : 23:59 | 답글/コメント (2)

2006年05月31日

이사 / 引越し

 이사 준비중인데 산더미같은 책들을 수송만으로 만엔단위의 돈이 사라짐을 새삼스레 깨달았습니다.

 引越し準備中なのですが、大量の本の輸送だけで万円単位の送料がかかってしまう事に今更ながら気づきました。


magazines

 잡지는 다 버리도록 했습니다(한국 잡지 밖에 없군^^;)

 雑誌は全て捨てることにしました。(韓国の雑誌ばっかりだな^^;)


text

 어학당 읽기 교과서도 버렸습ㄴ니다.

 語学堂の読解の教科書も捨てることにしました。


text

 2급과 3급의 교과서도 버렸습니다.

 2級と3級の教科書も捨てることにしました。


text

 자료집 따위도 버렸습니다.

 資料集の類も捨てることにしました。


 버리기의 달인이라고 불러주시면 됩니다.

 捨て名人と呼んでください(笑)

投稿者 Yosuke : 19:41 | 답글/コメント (3)

2006年05月30日

한글 검정 / ハングル検定

slip1

 수험표가 왔다.

 受験票が来た。


slip2

 수험날은 6월 4일. 회장은 사이타마 대학교.

 受験日は6月4日。会場は埼玉大学。


 그날 저는 서울에 있습니다(;´д⊂) 시험을 보실 분들의 행운을 기도하겠습니다(;´д⊂)

 その日私はソウルにいます(;´д⊂) 受験する皆さんがんばってください(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 19:49 | 답글/コメント (7)

BoA

 욕망의 환락가 삿포로 스스키노.

 欲望の街、札幌・すすきの。

susukino1

susukino

susukino

susukino

 거기에 몇년전에 보아의 소속회사인 SM엔터테인먼트를 분노시켜 소송문제가 된 가게가 있었습니다.

 ここに、数年前にBoAの韓国側所属会社を激怒させ、訴訟問題にまで発展した店がありました。


BoA

BoA


 아직 영업하고 있다니!

 まだ店やってたのか!

投稿者 Yosuke : 00:25 | 답글/コメント (2)

2006年05月22日

15210円

BOOK OFF

 북오프등에서 여러가지 팔았습니다.

 ブックオフとかで色々売りました。


PS2 and DQ8

 드래곤퀘스트8하고 PS2. 한국과 일본은 전압도 다르고, 파후파후도 마쳤으니 미련은 없습니다.ㅋㅋ

 ドラクエ8とプレステ2。韓国と日本は電圧が違うし、ぱふぱふも済ませたので未練はありません(笑)


8800yen

 드래곤퀘스트는 800엔, 플레이스테이션2는 8000엔이 되었습니다.

 ドラクエ800円、プレステ2は8000円になりました。


guin

 그인이나 여러가지.

 グインとかいろいろ。


510yen

 510엔이 되었습니다.(사진 금액은 틀렸습니다)

 510円になりました。(写真の金額は間違えました)


lotr1 and 2

 반지 1과 2.

 指輪の1と2。

5900yen

 5900엔이 되었습니다. 그 금액으로 한국에서 DVD2개나 살 수 있겠습니다.

 5900円となりました。韓国でDVDが2本買えそうな値段です。


 다 합쳐서 15210엔. 갑자기 부자가 되었스빈다.ㅋㅋ 오늘은 맛있는 것이나 먹자!

 全部合わせて15210円。急に小金持ちになりました(笑)今日はおいしいものを食べよう!

投稿者 Yosuke : 02:56 | 답글/コメント (6)

2006年05月21日

술 해금 / 酒解禁

sake1

 맛있겠군.

 うまそうだ。


sake2

 맛있었다.

 うまかった。

投稿者 Yosuke : 02:17 | 답글/コメント (4)

2006年05月17日

근황 / 近況

 갑자기입니다만 지금 한국에 있습니다. 한국에서 취직했습니다. 신이여, 감사합니다!

 突然ですが、今韓国にいます。ソウルで仕事決まりました。ありがとう神様!


 거기까지는 좋지만 감기에 걸려서 모텔에 틀어박혀 있습니다. 친구와의 약속도 취소해야 했습니다. 내일 귀국할 수 있나?

 そこまでは良いのですが、風邪を引いてしまい、モーテルに引きこもってます。友達との約束も全てキャンセルです。明日帰国できるのか!?

投稿者 Yosuke : 18:20 | 답글/コメント (14)

2006年05月07日

코리아북센터 / コリアブックセンター

 북한책을 취급하는 가게를 알게 된 김에 가봤습니다. 과연 도쿄엔 뭐든 있군요.

 北朝鮮の書籍を扱っているお店ということで見てきました。さすが東京、なんでもあるなぁ。

Korea Book Center

Korea Book Center

朝鮮出版会館


Books

 그림책과 관광정보를 사봤습니다.

 絵本と観光情報を買ってみました。


picture book

 주체92. 북한의 연호이고 김일성이 태어난 해가 원년입니다.

 主体92。北朝鮮の年号で、金日成の生まれた年が元年です。


travel book

 여행사가 아니라 려행사입니다. 이것도 한글능력검정시험에 나오나?

 「朝鮮国際旅行社」の旅行社が「ヨヘンサ」ではなく「リョヘンサ」です。これも、ハングル能力検定試験に出るのかなぁ…

投稿者 Yosuke : 00:37 | 답글/コメント (4)

2006年05月02日

영어학원의 가격 / 英会話の値段

○ AEON

AEON1

AEON2

 알기 어렵지만 A안(왼쪽)을 채택할 경우 월액약48,500엔입니다. 한 시간당 6,000엔정도입니다(원이 아닙니다) B안(오른쪽)을 채택할 경우 월액약 25,000엔. 한 시간당 4,600엔정도입니다(원이 아닙니다)

 分かりにくいですが、A案(左)では月8レッスンで月額約48,500円。1レッスン当たり6,000円くらいです。(ウォンではありません) B案(右)では月4~8レッスンで月額約25,000円。1レッスン当たり4,600円くらいです。(ウォンではありません)


○ ECC

ECC1

ECC2

 알기 어렵지만 월액약 25,000엔입니다. 한 시간당2,300엔정도입니다. 예? 싸다고요? 잠깐만요! 더 싼 데가 있습니다.

 分かりにくいですが、月額約25,000円。1レッスン当たり2,300円くらいです。え、安いって? 待ってください。もっと安いところがあります。


○ NOVA

NOVA1

NOVA2

 유명한 학원중에서는 일본에서 가장 싸게 될 것으로 예상됩니다. 알기 어렵지만 330시간으로 59만엔인 코스가 추천이라고 합니다. 그것이라면 한 시간당 1,800엔정도가 됩니다. 게다가 수업이 아니지만 한권약 2,000엔으로 온종일 무제한으로 영어로 잡담할 수 있는 티켓을 병용하면 정말 유리한 가격으로 능력을 키울 수 있습니다. 예? 엄청 싸다고요? 잠깐만요! 더 싼 데가 있습니다.

 メジャーな英会話学校では日本最安値と思われます。分かりにくいですが、330レッスンで59万円のコースがお勧めのようで、1レッスン1,800円くらいです。更に1枚約2,000円で一日無制限で話しまくれるボイスチケットを併用すれば最強のコストパフォーマンスを発揮します。安い、安すぎる。しかし、待ってください。もっと安いところがあります。


○ PAGODA

PAGODA

 월액약 10만원으로 수업이 20시간이고 한 시간당 5,000원입니다. 요새의 원고-엔저 추세를 감안해도 한 시간당 625엔입니다. 게다가 이것은 원어인 강사인 경우이고 한국인 강사라면 더 싸게 됩니다. 월액 8만원 정도였을 겁니다.

 月額約10万ウォンで20レッスン。1レッスン当たり5,000ウォンです。最近の円安ウォン高を考慮しても1レッスン625円です。しかもこれはネイティブの先生の場合で、韓国人の先生だともっと安くなります。月8万ウォンくらいだったと思います。


PAGODA PANDA

 파고다에서 공부하고 파고다 필통, 파고다 볼펜, 파고다 팬더를 손에 넣자!

 パゴダで勉強して、パゴダペンケース、パゴダボールペン、パゴダパンダをゲットできるぞ!


 자, 그걸로 도달할 결론은 하나입니다.

 さて、ここから導き出される結論は一つです。


 일본의 여러분, 영어를 공부하러 한국에 가자!

 日本のみなさん。英語を勉強しに韓国へ行こう!

投稿者 Yosuke : 00:57 | 답글/コメント (8)

2006年04月26日

오나라오나라 / オーナーラーオーナラ

大長今

 이 드라마는 "너무나 맛있게" 보입니다. 배 고플 때의 시청은 죽음을 초래합니다. 그 음식을 먹게 해줘~

 このドラマ、「やたらうまそう」であります。空腹時の視聴は悶死確実です。そ、その食物を食わせてくれぇ!

投稿者 Yosuke : 16:15 | 답글/コメント (2)

2006年04月25日

장금 효과 / チャングム効果

 근처 슈퍼서 200엔이었던 한국 김치가「궁정여관 장금의 맹세 한국 궁중 김치」란 이름으로 바꿔, 500엔이 됐습니다!

 近所のスーパーで200円だった韓国キムチが「宮廷女官チャングムの誓い 韓国宮中キムチ」と名を変え、500円になりました!


 까불지 마라\(`□´)/ 어차피 내용물은 똑같은거지\(`□´)/

 ふざけるな\(`□´)/ 中身はどうせいっしょだろうが\(`□´)/

投稿者 Yosuke : 20:21 | 답글/コメント (2)

2006年04月23日

삼국지 / 三国志

 오늘은 경사스러운 날입니다! 삼국지, 드디어 100페이지에 달했습니다!

 今日は記念すべき日です! 三国志、ついに100ページに到達しました!

page

 덧붙여서 말하면 이문열 삼국지는 10권 구성이고 한권 400페이지입니다. 죽기 전에 다 읽을 수 있는지 걱정됩니다.

 ちなみに李文烈の三国志は10巻構成で1冊400ページです。死ぬ前に読み終えられるか心配です(´,_ゝ`)

投稿者 Yosuke : 00:38 | 답글/コメント (3)

2006年04月22日

우글우글 / うじゃうじゃ

新宿駅

 2006년4월22일 토요일, 오전5시12분의 신주쿠역.

 2006年4月22日土曜日、午前5時12分の新宿駅。


群

 귀가할 주정꾼의 무리다!(자기도 무리의 일원이지만)

 帰宅する酔っ払いの群だ!(自分も群の一員だが)


 이건 아침 5시의 광경인가?

 これが朝五時の光景かよ(´,_ゝ`)

投稿者 Yosuke : 21:16 | 답글/コメント (2)

2006年04月21日

신청했습니다 / 申し込みました

 한글능력검정 2급을 신청했습니다. 1급도 병원할 선택지도 있긴 있었는데 가난하니까 안 했습니다. 2급이 6500엔이고 1급이 1만엔이라니! 그걸로 몇 번 밥을 먹을 수 있을지 모르겠습니다.

 ハングル能力検定2級を申し込みました。1級も併願という手もあったのですが、貧乏なのでやめました(笑) 2級が6500円で、1級が一万円ですよ! ご飯が何回食べれるか知れたもんじゃないです(笑)


도우미

 참고서도 샀습니다. 그냥 출제어휘를 싣기만 한 책인데 1800엔(세금별도). 장사속이 보일 듯하지만, 속담이나 관용구의 일람도 있고, 어학당 이래 그런 어휘들을 묶은 참고서가 없었으므로 도움이 되긴 할 것 같습니다. 그런데 2급의 출제범위가 궁금한데...

 参考書も購入しました。単に出題語彙を載せただけの本で、1800円(税別)。いい商売だなあと思うのですが、ことわざの一覧などもあるし、語学堂以来まとまった形の参考書も見てないので役に立つのは事実だと思います。しかし、気になる2級の出題範囲ですが…


範囲

 북한말도 출제한답니다. 제삼국인 일본으로서는 남북을 평등하게 취급해야 해서 그런건가. 뭐 이야기거리라도 되리라고 낙관하고 있었는데...

 なんと、北朝鮮の言葉も出題されるのです。第三国である日本としては南北を平等に扱わなければならないためでしょうか。まあ、話のネタにはなるかと楽観的に考えていたのですが…


ㄹㄴ

 다른 점 너무 많구나(;´д⊂) 특히 ㄹ과 ㄴ이...

 ずいぶん南北で違うのね(;´д⊂) 特に r と n。

投稿者 Yosuke : 15:55 | 답글/コメント (2)

2006年04月17日

김치 2연발 / キムチ二連発

Kimchi1

 700그램으로 300엔이라니 싸니까 사 봤습니다.

 700グラムで300円やたら安かったので買ってみた。


Kimchi2

 이게 김치가 아니야! 쯔게모노 맛 난다(つД`)
이걸 700그램이나 먹어야 하는 건가?

 違う、これはキムチじゃない! 漬物の味がする(つД`)
これを700グラムも食うのか…


Kimchi3

 400그램으로 200엔. 한국 김치치고 싼데...

 400グラムで200円。韓国キムチとしては安いですが…


Kimchi4

 Σ(゚Д゚;)빨갛다...

 Σ(゚Д゚;)赤い…


 그러나 맛있음! 여러분, 이거야말로 김치입니다.

 しかし、ウマーイ! みなさん、これがキムチです(笑)

投稿者 Yosuke : 20:19 | 답글/コメント (2)

2006年04月11日

한글능력검정시험 / ハングル能力検定試験

 한국이 주최하는 한국어능력시험과 달리 일본이 주최하는 한글능력검정시험이란 것이 있습니다. 전에 본 한국어능력시험에서 2번째로 어려운 급을 탔으므로, 이번엔 최상급인 1급을 볼 밖에 없죠...

 韓国が主催する韓国語能力試験とは違い、日本が主催するハングル能力検定試験というのがあります。前回、韓国語能力試験で2番目に難しい級を取ったので、今回は最上級である1級を受けるしかないでしょう。

Hanken1

란 생각으로 문제집을 샀습니다.

と、思いまして問題集を買ってみました。


Hanken2

 무리ㅋ 순순히 2급을 보겠습니다.

 無理(笑)おとなしく2級受けることにします。


 일본인을 대상으로 한 시험답게 일본어를 한국어로 번역하는 문제가 있는데...

 日本人向けの試験だけあって、日本語を韓国語に翻訳するというのがありますが…

stupid

 죄, 죄송합니다! 1급을 보겠다니 분수를 모르는 어리석은 꿈이었습니다!

 すっ、すいませんでした! 1級を受けようだなんて、身の程知らずの愚かな夢でした!!


fee

 시험료 비싸다...

 試験料高い…

投稿者 Yosuke : 12:30 | 답글/コメント (5)

2006年04月09日

배사마 / ペ様

 용사마 콘사트라도 볼까 해서 동네 비디오 가게에 갔습니다. 하지만 빌릴 수 없었습니다. 일본국내에 있어서는 배용준 주연 작품을 빌리기엔 용기가 필요합니다. 아, 아닙니다. 이건 어머니께서!

 ヨン様コンサートでも見ようかと思って近所のTSUTAYAに行きました。しかし、借りられませんでした。日本国内に於いてペ・ヨンジュン主演作品を借りるのには勇気が必要でした。ち、違います! これはお母さんに!


The cat and Tae-hee

Take Care of My Cat

 대신 배두나사마를 빌렸습니다. 어째든 배사마를 빌렸단 점에 있어서 일보 전진했다고 할 수 있을 겁니다.

 替わりにペ・ドゥナ様をお借りしました。いずれにしてもペ様を借りたという点において一歩前進です。


moe

 교복 두나사마 모에~(아닙니다! 그런 취향은 없습니다! 그냥 말해 보고 싶었을 뿐입니다)

 制服ドゥナ様萌え~(違います! そういう趣味はありません! 一度言ってみたかっただけです)


370yen

 일주 빌려서 370엔이라니 너무 비싸네...

 一週間レンタルで370円は高いなぁ…

投稿者 Yosuke : 08:26 | 답글/コメント (6)

우체국 / 郵便局

 우체국에서 돈을 찾았는데...

 郵便局でお金を下ろしたら…

1000yens

 다 천엔지폐로 나왔습니다. 그만두게! 한국도 아닌데^^;
더구나 주위 사람이 이쪽을 쳐다보고 있었다...

 全部千円札で出てきました! やめれ~韓国じゃあるまいし(^^;
しかも、周囲の人がこっちを見てるし…


 그러나 좋은 일도 있었습니다.

 しかし、良いこともありました。

Natsume Soseki

 나츠메 소세키 선생님을 만나뵈었습니다! 아직 살아 계셨군요!

 夏目漱石先生にお会いしました! まだ生きていらっしゃったのですね!

投稿者 Yosuke : 07:11 | 답글/コメント (2)

2006年03月28日

외계인 찾기 / 異星人探し

 SETI@home 을 설치해 봤습니다. 우주에서 날아오는 전파를 온세계의 개인용 컴퓨터로 해석함으로 인공적인 신호를 인해 전술로 찾는 프로젝트입니다.

 SETI@home 入れてみました。宇宙から届く電波を世界中のパソコンで解析して人工的な信号を人海戦術で探すプロジェクトです。


SETI@home

 인공적인 신호를 포착할 수 있다는 것은 상대방도 인공적인 신호를 발할만한 기술을 가져야 한다는 것이고, 무척 어렵게 느낍니다. 중세 수준의 문명을 가지는 외계인이 있더라도 전파는 날아오지 않거든요.

 人工的な信号を捕捉するためには、相手方も人工的な信号を発する技術を持っていなければならないと考えると、凄く難しそうです。中世並みの文明を持つ異星人がいても電波は飛んできませんし。

SETI@home in Japanese

 캘리포니아 대학교의 프로젝트인데 클라이언트는 일본어를 표시할 수 있습니다!

 カリフォルニア大学のプロジェクトですが、クライアントは日本語を表示できます!


Language Selection

 한국어로 설정할 수도 있습니다.

 韓国語に設定することもできます。


SETI@home in not Korean

 한국어가 되지 않았습니다.(;´д⊂)

 韓国語にはなりませんでした(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 00:32 | 답글/コメント (3)

2006年03月25日

엘릭 / エルリック

 이전부터 읽고 싶었던 마이클 무어콕의 엘릭이 복간된 김에 사 봤습니다. 원작 자체는 꽤 오래된 소설이라고 하는데 이 책도 후세의 소설이나 게임에게 큰 영향을 미치고 있는 것으로 예상됩니다.

 前々から気になっていたマイクル・ムアコックのエルリックが復刊になったとのことで買ってみました。原作自体は結構古いものだそうで、この本も後世の小説やゲームに大きな影響を及ぼしているものと思われます。

Elric


 재미있는데, 꽤 어려웠습니다. 독특한 세계관 때문이라서 그런지 영어에서 번역된 책이라서 그런지 모르겠지만 자꾸 이야기 줄거리를 이해할 수 없는 부분이 있었습니다. 모르는 일본어도 많고 코지엔을 찾으며 읽었습니다. 일본어라면 다안다라는 생각이 되기 쉽지만 일본어도 상당히 어렵습니다.

 그런데 이번의 커버 일러스트는 아마노 요시타카가 아니게 됐구나(つД`)

 面白いのですが、なかなか難解。独特の世界観のせいか、英語からの翻訳であるせいか、しばしば話の流れが掴めない部分がありました。わからない日本語も多く、広辞苑を引きながら読みました。日本語だとどうしても全てを理解できるような気がしてしまいますが、日本語も結構難しい…

 ところで、今回のカバーイラストは天野喜孝じゃなくなったのね(つД`)

投稿者 Yosuke : 23:02 | 답글/コメント (0)

2006年03月23日

마츠야 / 松屋

Matsuya

 일본을 대표하는 패스트푸드점의 하나인 마츠야에도 한류 파도가 밀려와 있습니다.

 日本を代表するファーストフード店の一つ、松屋へも韓流の波が押し寄せております。


Ticket machine

 마츠야의 식권판매기입니다. 한국 음식(?)도 몇개 있는데...

 松屋の食券販売機です。韓国料理(?)もいくつかありますが…


PURUKOGI Combo Meal

PURUKOGI

(;゚д゚)

 가나 발음 그대로 쓴다니...

 カナ発音丸出しな…


Bibin-don

Bibin-don

(;;゚д゚)

 하다못해 Bibim-don 이라든가...

 せめてBibim-don とかに…

Grilled Beef Kalbi Combo Meal

Kalbi

 예, 맞습니다! mOっ( `ー')

 それだよォ! mOっ( `ー')

投稿者 Yosuke : 20:36 | 답글/コメント (4)

2006年03月22日

일본의 음식 시리즈 2 - 규카크김치 / 日本の食べ物シリーズ 2 - 牛角キムチ

Gyukaku Kimchi

 이것은 일본의 음식점의 이름을 탄 김치지만...

 日本の飲食店のブランド名で売られているこのキムチですが…


Kimchi Character

 측면에 그려진 긴치군을 보십시오! 어찌 그토록 사랑스러운가? 그야말로 한국산 김치임을 가리키는 농수산물유통공사의 김치군이다!

 この何とも愛くるしいキムチ君マークを御覧あれ! これぞ韓国産キムチである事を示す韓国農水産物流通公社のキムチ君だ!


Your opinions and comments are important to us.

 그리고 고객님의 의견을 소중히 여기는 넓은 도량! 즉 이것은 많은 일본인의 의견을 반영한 김치이며, 말하자면 일본인이 프로듀스한 한국 김치!

 そしてこのお客様の声を大切にする懐の深さを見よ! つまり、多くの日本人の意見を反映したこのキムチ、言うなれば日本人プロデュースの韓国キムチ!


About Gyukaku Kimchi

 「매움 속에 단맛 있다」 역시 일본인은 단맛나는 김치를 선호합니다. 말보다 김치 그 자체가 일본인이 좋아하는 최소공배수적인 김치맛을 나타내고 있습니다. 한국 본토에서 나오는 대부분 김치가 신맛나는 것과 대조적입니다.

 「辛さの中にも甘みあり」即ち日本人は甘いキムチがお好き。言葉よりも何よりキムチそのものが、最小公倍数的な日本人好みのキムチの味を雄弁に語っております。韓国本土での多くのキムチが酸味が効いているのと対照的です。


 자, 여기서 좀 더 깊게 김치군에 대하여 알아보도록 하겠습니다.

 さて、ここでもう少しキムチ君について紐解いてみましょう。


http://www.kimchi.or.kr/kor/about/character.html

About Kimchi Character

キムチキャラクター誕生背景
韓国キムチの優秀性広報と世界市場にてキムチイメージメイキングを通じ、輸出増大誘導及び日本のキムチ(Kimuchi)との差別化強調の為、農水産物流通公社が2000年6月キムチキャラクター開発。


 충격적인 사실!! 세상에 그런 일이 있을까요? 가까이해 온 이 귀염성스럽고 사랑스러운 김치군, 실은 일본 김치와 대결하기 위해 창조되었다고 합니다.

 衝撃の事実。何ということでしょう! 慣れ親しんできたこの可愛い可愛いキムチ君、実は日本のキムチと対決する為に創作されたというのです。


Gyukaku Kimchi and Kimchi Character

 그러나, 규카크 김치는 김치군이 그려 있더라도 김치라기보다 기무치라고 생각합니다.

 しかし、牛角キムチはキムチ君がついていてもキムチ(Kimchi)というよりはキムチ(Kimuchi)かと考察致します。

投稿者 Yosuke : 16:23 | 답글/コメント (5)

2006年03月20日

한국에서의 통화 요금 / 韓国での通話料金

통화료명세서/通話料明細書

 일주일 남짓 한국에 체재했을 때, 통화요금만으로 2910엔.

 一週間あまりの韓国滞在中、通話料金だけで2910円。


한국에서의 통화 요금/韓国での通話料金

 au비싸다(;´д⊂)게다가 한국에서 발생한 통화료는 무료통화분에 해당되지 않다고... 다음에는 전화카드도 가져 다니는 게 날 것 같음.

 au高いな~(;´д⊂)しかも韓国での通話は無料通話分に充てられないのね。次回はテレホンカードも持ち歩いたほうがいいかもしれません。

投稿者 Yosuke : 20:39 | 답글/コメント (2)

2006年03月18日

일본의 음식 시리즈 1 - 샐러드김치 / 日本の食べ物シリーズ 1 - サラダキムチ

Salad Kimchi 1

 보는 사람을 불안하게 만드는 명칭이지만 걱정하지 마십시오. 이것이야말로 일본 김치의 정통을 잇는 김치입니다.

 名前に不安にさせられますが、ご安心ください。これぞ、正統なる日本国のキムチでございます。


Salad Kimchi 2

 자, 보다시피 김치죠!

 ほら、この通り、キムチでしょう!


 한국 김치보다 조금 달콤한 해가 오르는 나라의 김치를 맛보세요~♪

 韓国のキムチよりちょっぴり甘い、日出ずる国のキムチをご賞味あれ♪

投稿者 Yosuke : 16:29 | 답글/コメント (2)

2006年03月14日

어른 / 大人

어른 가사 카드/大人 歌詞カード

어른 한국판/大人 韓国盤

 한국에서 동경사변의 「어른」을 샀습니다. 교보문고의 핫트랙스에서 15300원이었습니다. 물론 한국어 가사 카드도 있습니다.앨범 제목에 반해 "청소년이용불가"가 아니었습니다.

 東京事変の「大人」を韓国で買いました。教保文庫のホットトラックスで15300ウォンでした。もちろん、韓国語の歌詞カードもあります。アルバムタイトルに反して(?)"青少年利用不可"ではありませんね(笑)

こっちは青少年利用不可


불량품/不良品

 앗, 불량품이야!

 あ、不良品だぁ!


바꿔 주었습니다/交換してもらいました

 바꿔 주었습니다. 고맙습니다, 핫트랙스!

 交換してもらいました。ありがとうホットトラックス!

投稿者 Yosuke : 18:45 | 답글/コメント (4)

2006年03月07日

김치 풍선 파열 / キムチ風船破裂

 김치 풍선이 파열했습니다(;´д⊂)

 キムチ風船が破裂しました(;´д⊂)

파열한 김치/破裂したキムチ

 엄청난 김치냄새, 콜록 콜록!

 臭い、ゲホッゲホッ!


구멍이 생긴 부분의 확대/穴が開いた部分の拡大

 결합부가 안쪽으로부터 찢어져서 구멍이 생겼습니다.

 結合部が内側から引き裂かれて穴が開いています。


 어느 날 방에 돌아오면 김치 냄새로 가득 차 있었습니다. 숨이 막힐 듯한 김치 냄새였습니다. 여러분, 김치는 빨리 개봉합시다.

 ある日部屋に帰ってきたら、激しくキムチ臭かったです。咽返るようなキムチ臭でございます。みなさんも、キムチは早めに開封しましょう。

投稿者 Yosuke : 16:37 | 답글/コメント (2)

2006年02月24日

일본어 변환 / 日本語変換

 요새 핸드폰 일본어 변환은 대단합니다. 그냥 몇 글자만 입력하면 변환 후보가 나옵니다.

 最近の携帯電話の日本語変換は凄いです。ほんの数文字を入力するだけで変換候補が表示されます。

이병헌/イ・ビョンホン

최지우/チェ・ジウ

한류/韓流

 한류 핸드폰 만세!

 韓流ケータイ万歳!

投稿者 Yosuke : 00:30 | 답글/コメント (0)

2006年02月21日

두타에 가격표! / doota!に値札が!

 경천동지의 사건입니다. 동대문의 두타의 전 상품에 가격표가 부착되었습니다!

 驚天動地の出来事であります。なんと、東大門のdoota!の全商品に値札が付きました!

doota!

 가격표보다 비싸게 사면 30만원을 받을 수 있다고 합니다.

 値札より高く買ったら30万ウォンもらえるそうです。


 그러나 가격표에 35000이라고 쓰여 있어도「32000원으로 해 드립니다」란 한 마디로 거래가 시작하는 걸 보면 가격표에 별 의미가 없는 것 같습니다. 32000원 쪽이 정가죠?

 でも、値札に35000と書かれていても「32000に負けてあげるよ」という一言から価格交渉が始まるあたり、あまり値札の意味が無いようにも思えます。32000のほうが定価なんでしょう?


RGB

 #FF0000 같은 빨강색하고, #FFFF00 같은 노랑색하고, #0000FF 같은 파랑색이구나. 한국의 봄옷 색깔.

 #FF0000 みたいな赤と、#FFFF00 みたいな黄色と、#0000FF みたいな青だなぁ。韓国の春物。

投稿者 Yosuke : 09:39 | 답글/コメント (5)

2006年02月18日

보도공사 / 歩道工事

 서울에서는 왜 하는지 이해하지 못한 보도 공사를 자주 볼 수 있습니다. 작년은 이대나 신촌에서 하고 있었는데...

 ソウルでは何故するのかわからない歩道の工事を良くやっています。去年は梨大や新村でやっていましたが…

공사/工事

공사/工事

 지금 종로에서 하고 있었습니다. 왜 공사하는 거지!?

 今は鍾路でやってました。なんで工事するんだ!?

投稿者 Yosuke : 15:24 | 답글/コメント (5)

2006年02月16日

오천원 신권 / 新五千ウォン札

5000won1

 위가 기존 지폐, 아래가 신권

 上が古いほう、下が新しいほう

5000won2

 유럽의 지폐처럼 생겼네요. 오천원을 거슬러 받을 때도 반은 신권이었습니다. 일간 기존권은 보기 어렵게 될지도 모르겠습니다.

 ヨーロッパの紙幣みたくなってしまった。おつりで五千ウォンを受け取る時も、半分は新券でした。古い方はそのうちレアになるかも。

投稿者 Yosuke : 15:03 | 답글/コメント (5)

2006年02月15日

중국사람 / 中国人

음식점/飲食店

 광화문 근처의 모 음식점.

 光化門前のある飲食店。


현수막/垂れ幕

"韓国人 国産キムチ、中国人 中国産キムチ"
ギョーザ波動の時も正直は勝利しました。


 중국사람이 보면 화 낼 것 같은데.

 中国人が見たら怒るだろうなぁ。

投稿者 Yosuke : 23:18 | 답글/コメント (0)

지하철과 핸드폰 / 地下鉄と携帯

지하철에서/地下鉄にて

 일본 핸드폰인데 지하철에서도 전파가 들어옵니다! 역시 한국.

 日本の携帯ですが、地下鉄でも電波が届きます! さすが韓国。


충전기/充電器

 요즘 지하철에서 핸드폰을 충전하는 기계가 등장했습니다.

 最近、地下鉄で携帯を充電できる機械が登場しました。


충전기와 au/充電器と au

 au는 충전할 수 없습니다(;´д⊂)

 auは充電できません(;´д⊂)

投稿者 Yosuke : 22:54 | 답글/コメント (0)

2006年02月10日

기쁜 일 / うれしいこと

 한국에 와서 기쁜 일들이 있었습니다.

 韓国に来てうれしいことがありました。

맥도널드/マクドナルド

 맥도널드가 아직 3000원이었습니다!

 マクドナルドがまだ3000ウォンでした!

김밥천국/キムパプ天国

 교보문고 근처에 김밥천국이 생겼습니다! 이제 책을 읽다가 배가 고파도 괜찮습니다.

 教保文庫の近くにキムパプ天国が出来ました! 本を読んでいて小腹がすいても安心なのであります。

投稿者 Yosuke : 17:01 | 답글/コメント (2)

안녕하세요 / こんにちは

아시아나/アシアナ

 아시아나입니다.

 アシアナです。

au

 일본 전화회사 AU의 전화를 그대로 쓸 수 있습니다! KR이란 표시가 눈부시다.

 AUの携帯がそのまま使えます! KRの表示が眩しい。


 즉 또다시 한국에 왔습니다.

 というわけで、また韓国に来てしまいました。

投稿者 Yosuke : 16:44 | 답글/コメント (3)

2006年02月07日

풍선 / 風船

 일요일에 신오오쿠보에서 산 김치. 어느 사이에...

 日曜日に新大久保で買ったキムチ。いつの間にか…


 이게 뭐야!

 なんだこりゃー!!(゚O゚;


 밀봉 포장 속 가스가 늘었나 봐. 혹시 이게 파열되었으면... (((;゚д゚)))오들오들

 密封パックの中のガスが増えていたらしい。もしこれが破裂していたら…(((;゚Д゚)))ブルブル

投稿者 Yosuke : 18:59 | 답글/コメント (5)

2006年01月31日

영화 / 映画

 시부야에서 영화를 봤습니다.

 渋谷で映画を観ました。


 아, 잘못했습니다. 이건 안 봤어요!

 あ、間違えました。これは見ていません!


 호텔 르완다. 재미있었습니다. 미니씨어터에서밖에 개봉 안 하는 건 아쉽네요.

 ホテルルワンダ。面白かったです。ミニシアターでしか公開しないのは勿体無い。

投稿者 Yosuke : 22:43 | 답글/コメント (0)

2006年01月28日

삼국지 / 三国志

 한국에서 가장 사랑 받고 있는 삼국지. 그건 바로...

 韓国で最も親しまれている三国志。それは…

 이문열의 삼국지!

 李文烈の三国志!

 책을 사기는 샀는데 못 읽어서 한번 좌절했지만...

 本を買ったものの、読めずに一度挫折したが…

 읽을 수 있다. 읽을 수 있다구!! (므스카 목소리로)

 読める!読めるぞ!(ムスカの声で)

 그도 그럴 것이 이 삼국지는 연세대학교한국어학당에서 공부하던 사람에게는 너무 친숙해진 문장이랍니다. 왜냐하면 이문열 씨의 소설이 6급 교과서에 실려 있기 때문입니다. 그러면, 그 소설이란 도대체 무엇일까요?

 それもそのはず、この三国志は延世大学韓国語学堂で勉強していた人にとっては非常に慣れ親しんだ文章なのです。何故なら、李文烈さんの小説が6級の教科書に載っている為でございます。では、その小説とはいったい何なのでしょう。


 으와, 엄석대다! (((;゚д゚)))오들오들

 うわぁ、オムソクテだぁガクガク(((;゚Д゚)))ブルブル

投稿者 Yosuke : 06:16 | 답글/コメント (0)

2006年01月17日

맛있 어요 / マシッオヨ

2006_01_17.jpg

マシッオヨ~Ψ(`∀´)Ψ

投稿者 Yosuke : 23:01 | 답글/コメント (0)

2006年01月16日

용사마드링크 / ヨン様ドリンク

 삿포로역 지하상가에서 발견했습니다.

 札幌地下街エスタで見つけました。

용사마드링크 210엔

 비싸다!

 高っ!

投稿者 Yosuke : 01:52 | 답글/コメント (5)

2006年01月15日

우아한 배여행 / 優雅な船の旅

 처음 배를 타고 홋카이도에 갔습니다. 편도가 겨우 7000엔!

 初めて船で北海道に行きました。何と片道7000円の安さであります!


 오오아라이항입니다.

 大洗港です。


 호화객선이다!

 豪華客船だ!



 마치 호텔 같은 레스토랑.

 まるでホテルのようなレストラン。


2005_12_29_games.mpg(3.16MB)

 성인게임도 있음!

 エロ麻雀もあるぞ!


 토마코마이항에 도착. 자는 중 양쪽 사람들의 손발이 심하게 부딪쳐서 제대로 못 잤습니다. 다시는 이등선실을 이용하지 않겠다!

 苫小牧港に到着。両隣の寝相が悪くてえらい目に遭いました。もう二等船室は御免だ!

投稿者 Yosuke : 23:15 | 답글/コメント (0)

2005年12月29日

컵라면 / カップメン

04_12_17_nikuramen

2004_09_30_500won

한국 컵라면도 좋지만...

韓国のカップメンも良いが…



일본 컵라면도 좋다!

日本のカップメンも良い!

投稿者 Yosuke : 10:32 | 답글/コメント (5)

도쿄의 한글 / 東京のハングル

 도쿄에서는 한글로 쓰여 있는 안내판을 쉽게 찾을 수 있습니다.

 東京では、多くの案内板でハングルが併記されています。

 아키하바라에서 발견한 안내판인데, 상점가란 한국어는 어떨까요? 한국에서 본 적 없는 한국말인데...

 秋葉原で見た看板ですが、상점가という韓国語はどうなんだろう。少なくとも韓国では見た事が無いです。

投稿者 Yosuke : 05:40 | 답글/コメント (2)

2005年12月28日

고장 / 故障

○ 12月21日

 한국 생활을 함께한 노트북이 고장났습니다. 향년1년 4개월이었습니다.(게다가 보장기간도 지났다) NEC의 A/S에 전화했는데 30분 기다려도 연결되지 않았습니다(;´д⊂)

 韓国生活を共にしたノートパソコンが壊れました。享年1年4ヶ月でした。(しかも保障期間切れ)NECのサポセンに電話してみるが、30分待っても繋がらない(;´д⊂)


○ 12月24日

 할 수 없이 옛날에 쓰던 컴퓨터를 보내 달라고 했습니다. 아무 문제도 없이 움직여 보였는데 무언가 이상한 냄새를 맡았습니다. 어쩌면, 전원팬이 돌고 있지 않았습니다(゚O゚;

 仕方ないので、昔使っていたパソコンを家から送ってもらいました。問題なく動いているようでしたが、何やら焦げ臭い。なんと電源ファンが回っていませんでした(゚O゚;

 아키하바라의 츠크모에 전화했습니다.

「삿포로의 츠크모에서 산 전원이 고장났는데요」
「그럼 삿포로 츠크모에 전화하는 게 낫지 않습니까?」

 (゚Д゚)뭐? 너 정말로 장사할 생각 있나?

「전원을 떼어 내서 갖고 갈까 하는데, 봐 주시겠습니까?」
「내부는 고전압이니 그만두세요. 아니면 그토록 자신감을 가지신다면 말리지 않겠습니다.」

 손님의 말을 이해하지 못하는 것은 상인으로 치명적이네요. 짜증나.

 秋葉原のツクモに電話する。

「札幌のツクモで買った電源が壊れたのですが」
「ならば札幌のツクモに電話するのが筋でしょう」←本当にこう言った

 (゚Д゚)ハァッ? お前本当に接客する気があるのか!?

「電源を取り外して持って行こうと思うので、見て頂けませんか」
「内部は高電圧なのでやめてください。それともよっぽど直せる自信がおありなのであれば止めませんが」

 話噛み合って無いし。というわけで、ツクモとは縁を切ることにしましたΨ(`∀´)Ψ

○ 12月25日

 전원은 아키하바라에 있는 소프맵이란 가게에서 샀습니다. 그 가게의 친절한 대접에 매우 감동했습니다. 그러나 집에서 그 전원을 접속해 봐도 안 움직였습니다. 왜 그래?

 秋葉原のソフマップで電源を買いました。ソフマップの親切な接客に痛く感動致しました。しかし、家に帰って買った電源を接続してみるが動かない… 何故だぁ。

○ 12月27日


 전원이 나쁜지 다른 부분이 나쁜지 알 수 없어서 무거운 컴퓨터 본체를 가지고 소프맵에 갔습니다. 아무래도 선을 잘못 접속해 있었을 뿐이고 아무 문제 없이 동작하게 되었습니다.

 電源が悪いのか、他の部分が悪いのか判らなかったので、デスクトップパソコン本体を抱えてソフマップに行きました。どうやら、線の接続を間違えていただけのようで、無事動作しました。

 그런 우여곡절 끝에 오늘 다시 인터넷에 연결할 수 있게 되었습니다. 먼 길이었다...

 というわけで、一週間振りにネットに接続出来ました。長かった…

投稿者 Yosuke : 01:40 | 답글/コメント (10)

2005年12月19日

지복 / 至福

投稿者 Yosuke : 02:03 | 답글/コメント (7)

2005年12月18日

K GENERATION

 도쿄에 있는 InterFM이란 라디오국에서 방송하고 있는, 후루야 마사유키 씨의 K GENERATION이란 프로를 처음 들었습니다. 후루야 씨는 홋카이도에 있는 northwave란 라디오국에서도 BEATS-OF-KOREA 라고 하는 한국 음악 프로를 하시는데, 프로의 구성이 닮아서ㅋ 너무 그리웠습니다. 도쿄에서도 후루야 씨의 프로를 들 수 있다니 좋은 세상이 되었네요. 그러나 제대로라면 north를 듣고 싶음...

 「춥네요~」는 청취자에 대한 립 서비스라고 여깁니다. 도쿄 더우니까.ㅋㅋ


 東京のInterFMというラジオ局で放送している、古家正亨さんのK GENERATIONという番組を初めて聴きました。古家さんは北海道のnorthwaveというラジオ局でも、BEATS-OF-KOREAという韓国音楽番組をやっていらっしゃるのですが、番組の構成がそっくり(笑)で非常に懐かしい。東京でも古家さんの番組が聴けるとは、便利な世の中になったものですねぇ。でも本当はnorthが聴きたい…

 「寒いですね~」はリスナーへのリップサービスと思われます。東京暑いもん(笑)

投稿者 Yosuke : 21:46 | 답글/コメント (2)

1엔 휴대폰 / 1円ケータイ

휴대폰을 계약했습니다.

携帯を契約しました。

왔다━━━━(゚∀゚)━━━━!!
1엔 휴대폰입니다. 한국에서 샀던 것의 2만6천분의 1의 가격입니다.

キタ━━━━(゚∀゚)━━━━ッ!!
1円ケータイです。韓国で買ったやつの2万6千分の1の値段であります。

일본 휴대폰은 크네.
왼쪽은 산요A5514SA(1엔), 오른쪽은 Anycall SPH-X9600(26만원)
A5514SA를 선택한 이유는 그것이 한국에서 사용할 수 있는 유일한 휴대폰이었기 때문입니다.

日本の携帯はでかいなぁ。
左がサンヨーA5514SA(1円)、右はサムスンのSPH-X9600(26万ウォン)
A5514SAを選んだ理由は、唯一韓国で使用可能な携帯であったためです。

해외요금표 / 海外料金表

(;゚Д゚)

投稿者 Yosuke : 01:23 | 답글/コメント (2)

2005年12月17日

수입 김치 / 輸入キムチ

한국산 김치가 500g으로 198엔이었습니다.

韓国産キムチが500gで198円でした。

이처럼 싸던가?

こんなに安かったっけ?

投稿者 Yosuke : 23:28 | 답글/コメント (0)

2005年12月16日

다이에이 시키점 / ダイエー志木店

 다이에이 시키점에는...

 ダイエー志木店には…

 돔돔버거가 있습니다! 삿포로 아사부 다이에이의 돔돔버거가 어느 날 맥도날드로 바뀐 이후 처음 봤습니다. 아직 있었구나!

 ドムドムバーガーがあります! 札幌麻生ダイエーのドムドムバーガーが、ある日マクドナルドに変わって以来初めて見ました。まだあったのか、ドムドムバーガー!

投稿者 Yosuke : 21:39 | 답글/コメント (3)

해가 오르는 나라 / 日出ずる国

거리에서 배포된 티슈.

街頭ティッシュだぁ。


NOVA는 일본에서 제일 분교가 많은 영어 학원.

NOVAだぁ。


요시노야다~.

吉野家だぁ。


잘 먹겠습니다.

いただきます。

投稿者 Yosuke : 21:15 | 답글/コメント (7)