2005年12月13日
맞춤법 검사기 / 正書法検査器
재미있는 것을 발견했다.
いいもの見つけた。
http://www.ganada.org/2002/menu1.htm
이 블로그의 한국어를 검사해 보면, 「리뉴얼」은 바람직하지 않은 외래어라고 꾸중 들었습니다. 재미있네. 그리고 「하지만」뒤엔 콤마가 필요하고, 「그러나」뒤엔 콤마를 끼우면 안 된다고. 어렵다...
연대어학당 덕분인지 생각보다 걸리지 않습니다. 오히려 한국인이 쓴 한국어를 검사하면 형편없습니다. ㅋ
このブログの韓国語を入れてみると、「リニューアル」は望ましくない外来語と怒られました。面白いなぁ。あと、하지만の後にはカンマが必要で、그러나の後にはカンマは入れないとか。難しい。
延世語学堂のお陰か、思った程ひっかかりません。むしろ韓国人の書いた韓国語を入れるとボロボロです(笑)
投稿者 Yosuke : 02:39 | 답글/コメント (1)
2005年12月09日
현대백화점 화장실 / 現代百貨店トイレ
신촌 현대백화점의 화장실이 리뉴얼!
新村の現代百貨店のトイレがリニューアル!
보게! 이 SF같은 화장실!
見よ! このSFちっくなトイレ!
소피를 보면서 CF를 볼 수 있습니다.
小便をしながらCMを見ることができるのであります。
그리고, 각 소변기에는 빠짐없이 파리가 실물 크기로 그려져 있습니다. 에이, 깜짝이야!
そして、各小便器にはもれなくハエが原寸大で描かれております。これは焦るぜ!
投稿者 Yosuke : 23:34 | 답글/コメント (7)
2005年12月04日
오늘의 서울 / 本日のソウル
홋카이도 같다!
北海道みたいだ!
投稿者 Yosuke : 22:46 | 답글/コメント (7)
2005年11月28日
あじわてみなさい!!
무서워요~(;´д⊂)
こわいよー(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 02:10 | 답글/コメント (2)
2005年11月25日
TOEIC
11월27일 토익시험을 봅니다.
수험료는 34000원. 일본의 반액.ㅋ
11月27日TOEIC 受けます。
受験料は34000ウォン。日本の半額(笑)
投稿者 Yosuke : 17:53 | 답글/コメント (4)
2005年11月19日
요즘 / 最近
요즘 일본인과 안 만나기 때문인지, 일본어가 이상합니다. 일본어로 이야기하면 위화감을 느끼고, 일본어를 들어도 위화감을 느낍니다. 그런 것을 쓰는 것은 건방짐일까요?
最近日本人に会っていないせいか、日本語が変です。日本語で喋ると違和感を感じ、日本語を聞いても違和感を感じます。こういう事書くのはイヤミでしょうか?
投稿者 Yosuke : 23:17 | 답글/コメント (9)
2005年11月18日
잠실 / 蚕室
다시 이탈리아에 왔습니다!
またイタリアに来ました!
뭐? 신사복!?
죄송합니다. 잠실입니다.
ややっ、紳士服!?
すいません。蚕室です。
그리고, 유니클로가 와 있었습니다.
한국에도 깎지 않아도 싸게 살 수 있는 날이 왔나 봅니다.
そして、ユニクロが来てました。
韓国にも値切らなくても安く買える日が訪れたものと思われます(笑)
投稿者 Yosuke : 23:53 | 답글/コメント (0)
2005年11月17日
버스 / バス
여기는 서대문 우체국 앞.
오늘은 웬 일이야?
ここは西大門郵便局前。
なにやら様子が変だ。
으와! 다 버스다!
징그러워!
うわっ、全部バスだ!
気持ち悪いぞ!
投稿者 Yosuke : 22:44 | 답글/コメント (4)
2005年11月12日
여의도 불꽃놀이 / 汝矣島の花火大会
여의도 불꽃놀이의 동영상입니다.
汝矣島の花火の動画です。
2005_10_29_fireworks.mpg(6.33MB)
볼 만한 장면
・단순한 폭발일 뿐이 아니라, 잘 계산된 화려한 빛의 콜라보레이션
・사람들의 환성 및 노성
・한강을 건너는 열차가 천천히 움직이는 것.ㅋ
みどころ
・単なる爆発の連発ではない、計算され尽くした華麗なる光のコラボレーション
・人々の歓声及び怒声
・漢江を渡る列車がゆっくり移動する(笑)
投稿者 Yosuke : 11:01 | 답글/コメント (3)
2005年11月04日
EW-D3700구입 / EW-D3700購入
사 버렸다, 최신최강 전자사전 EW-3700! 일한사전, 한일사전은 물론, 한영, 영한, 한한, 영영, 코지엔하고, 그 밖에 여러가지 들어 있어서, 도대체 뭐가 들어 있는지 잘 모르겠습니다.
買ってしまった、最新最強の電子辞書EW-D3700! 日韓辞典、韓日辞典はもちろん、韓英、英韓、韓韓、英英、広辞苑に、その他いろいろ入っていて、一体全体何が入っているのか良くわかりません(笑)
보게! 이 아름다운 액정 화면! 480x320도트로 구성된 고해상도 화면이답니다.
見よ! この美しい液晶画面! 480x320ドットの高解像度なのであります。
그리고, 백과사전처럼 무엇이든지 찾아낼 수 있는 최강 일본어 국어사전인 코지엔 및 역순 코지엔이 들어 있는 것은 대단한 일입니다. 게다가 이 코지엔은 보통 코지엔이 아닙니다. 이 전자사전에다가 수록하기 위해 특별 편집된 스페셜 버전!
そして、百科事典の如く何でも出てくる最強の日本語国語辞典である広辞苑及び逆引き広辞苑が入っているのが素晴らしい。しかも、この広辞苑はただの広辞苑ではありません。この電子辞書への収録の為にカスタマイズされたスペシャルバージョン!

대한민국 국민감정에 대한 배려로서 「다케시마」가 삭제된, 한일 우정의 해에 어울리는 마음이 훈훈해지는 코지엔이랍니다(;´д⊂)
大韓民国国民感情への配慮として「竹島」が削除された、日韓友情の年に相応しい心温まる広辞苑なのです(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 00:21 | 답글/コメント (6)
2005年11月01日
합격했나봐 / 合格したらしい
한국어능력시험4・5급, 합격했나 보네요.
韓国語能力試験4・5級、合格したらしいでーす。
아주 기능적인 합격자 리스트입니다.ㅋ
非常に機能的な合格者リストであります(笑)
投稿者 Yosuke : 19:14 | 답글/コメント (3)
2005年10月28日
김치 / キムチ
중국산 기생충의 충격인지, 음식점에다가 이런 현수막이 나타났습니다.
中国産寄生虫キムチの衝撃か、飲食店にこんな垂れ幕が出現しました。
いつも国産キムチを使用してきました
「사용해 왔습니다」란 표현을 생각해 보면, 전에 외국산 김치를 사용해 본 적 있는 가게라면 쓸 수 없는, 제한된 점포만 내걸 수 있는 자랑스러운 현수막이며, 이 현수막을 사용함으로써 잘 다른 가게들을 공격하고 있는 것을 알 수 있습니다.
「使用してきました」がポイントと思われます。過去に外国産キムチを使ったことのある店はこの垂れ幕を使えないという、選ばれし店舗のみ掲げることが許される由緒ある垂れ幕なのです。というか、上手に他の店を攻撃しております(笑)
한국은 음식도 비싸니만큼 싼 김치보다 믿을 수 있는 김치를 써도 되는 게 아닐까요...
というか、韓国は飲食代も高いのだから、キムチぐらい国産にしましょう(笑)
그건 그렇고, 루프트한자의 오는 길의 김치는 중국산이었다(((;゚д゚)))오들오들
そういえば、ルフトハンザの帰りの便のキムチは中国産だった(((;゚д゚)))ガクガクブルブル
投稿者 Yosuke : 15:51 | 답글/コメント (1)
2005年10月17日
다이소 신촌점 / ダイソー新村店
물가 비싼 서울에 구세주가 광림하였습니다.
物価高のソウルに救世主が光臨しました。
다이소 신촌점!
ダイソー新村店!
돌이켜 보면 어려운 날들이었습니다. 분명히 일본에서보다 비싼 샴푸. 하나씩 사면 비싼 그랜드마트에서 12개씩 사야 되었던 칫솔, 면도칼, 휴지. 좀처럼 안 주는데 큰 튜브5개 세트로 사 버려, 아직도 4개가 안 씌는 채 선반에 사장된 치약.
칼끝이 커서 쓰기 어려운 BUY THE WAY의 코털가위여, 안녕!
헤어젤을 4000원으로 구입하는 날들이여, 안녕!
이제부터 모두 모두 세금 포함으로 1000원이다!
思えば苦しい日々でありました。明らかに日本より高いシャンプー。単品が高いグランドマートで、ダース単位で買わされていた歯ブラシ、カミソリ、トイレットペーパー。減りもしないのにでっかいチューブ5本セットで買ってしまい、未だに4本が未使用のまま棚に眠る歯磨き粉。
刃先が大きくて使いにくいBUY THE WAYの鼻毛バサミよ、バイバイ!
ヘアジェルを4000ウォンで購入する日々よ、バイバイ!
今度からは、みんなみんな税込み1000ウォンだ!
아줌마들 사이에서도 크게 인기를 끌고 있습니다!
アジュンマ達にも大人気だ!
대단하다 다이소!
멋지다 다이소!
감사합니다 다이소!
すごいぜダイソー!
イカスぜダイソー!
ありがとうダイソー!
1년 빨리 왔더라면 더욱 좋았을 텐데.
欲を言えば、一年早く来て欲しかったのであります。
投稿者 Yosuke : 21:52 | 답글/コメント (8)
2005年10月14日
스팸문자 / 迷惑メール
도코모상, 보다폰상, AU상, 스팸메일 대책 수고가 많습니다. 기업으로서 얼마나 괴로워하게 되는지 상상하기에 어렵지 않습니다.
그러나, 한국 휴대전화회사 KTF. KTF이 몸소 고객에 대해 광고 문자를 보냅니다(;´д⊂) 게다가 KTF으로부터의 광고는 스팸 등록 못 하게 돼 있고(;´д⊂) 그리고 오늘 결정타가....
ドコモさん、ボーダフォンさん、AUさん、迷惑メール対策お疲れ様でございます。事業者としてどれだけスパムに悩まされているか想像に余りあります。
ところが、韓国の携帯電話会社KTF。KTF自ら顧客に向けて広告メールを出してきます(;´д⊂) しかもKTFからの広告はスパム登録が出来ないようになっているという(;´д⊂) それで、本日極めつけが…
[KTF/1521]衝撃露出JAPANガール★見せるのが好きな彼女達♥(お問い合わせ1521)
KTF을 보이콧하라!!\(`□´)/
KTFをボイコットせよ!!\(`□´)/
投稿者 Yosuke : 01:29 | 답글/コメント (6)
2005年10月07日
서울에서도 찾았다! 유료 화장실! / ソウルにもあった! 有料トイレ!
그것은 성신여대입구역앞에 있었습니다.
それは誠信女大入口駅前にありました。
그리고, 성신여대입구역 개찰문 안에는 보통의 무료 화장실이 있습니다.
そして、誠信女大入口駅の改札内には普通の無料のトイレがあります。
그렇다면 아무도 유료 화장실을 안 쓰는 게 아닐까? 아닙니다. 실은 교묘한 함정이 짜여져 있습니다.
이제부터 지하철을 타는 사람은, 설마 유료 화장실 근처에 무료 화장실은 없으리라고 코인을 투입해 버리고, 또, 화장실 가기 전에 개찰문을 나가버린 사람에게는 마침 눈 앞에 유료 화장실이 마련되어 있다는 구조입니다.
これでは、誰も有料トイレを使わないのではないか? いえ、実は巧妙な罠が仕組まれているのです。
これから改札に入る人は、まさか有料トイレの近くに無料トイレがあるとは思わずにコインを投入してしまい、また、トイレ前にうっかり改札から出てしまった人には、助け舟の如く有料トイレが待ち構えているという構図です。
고작 백원. 그러나 백원. 잔돈을 투입하는 아쉬움은 백원이상입니다.
たかが100ウォン。されど100ウォン。小銭を投入する悔しさは100ウォン以上であります。
投稿者 Yosuke : 17:20 | 답글/コメント (2)
2005年10月03日
그리운 호텔 / なつかしのホテル
청계천을 걷고 있다가 처음 서울에 왔을 때 숙박했던 호텔을 발견했습니다. 강 하나로 이렇게 멋지게 된다니(;´д⊂)
清渓川を歩いていたら、初めてソウルに来た時泊まったホテルを発見しました。川一本でこんなに立派になって(;´д⊂)
센추럴호텔
왜 '추'인가!?
センチュラルホテル
なぜ'チュ'なのだ!?
投稿者 Yosuke : 21:25 | 답글/コメント (0)
2005年10月02日
청계천 개통 / 清渓川開通
청계천이 드디어 개통했습니다.
ついに清渓川が開通しました。
보아가 노래하고 있는데 안 보여용~.
ボアが歌っているのですが、見えないよー。
못 움직입니다. 축제할 때마다 너무 많은 사람이 모이는 도시이답니다.
動けません。祭りの度に人が集まり過ぎる街であります。
投稿者 Yosuke : 23:15 | 답글/コメント (2)
2005年09月21日
속・한국어능력시험 / 続・韓国語能力試験
제6회 한국어능력시험 5급의 문제집을 풀었습니다.
합격기준: 각영역별 40점이상, 합계240점이상
어휘, 문법:55
쓰기: 73
듣기: 84
읽기: 86
합계: 298
앗싸, 대합격!\(`□´)/
하지만, 제6회 한국어능력시험이야, 돌연 어려워졌다는 악명 높은 2003년 제7회 이전에 실시된 시험이므로, 별로 위로가 되지 않습니다(;´д⊂)
第6回韓国語能力試験5級の問題集を解きました。
合格基準:各領域別40点以上、合計240点以上
語彙・文法:55
文章形成:73
聞き取り:84
読解:86
合計:298
やったぜ、大合格!\(`□´)/
しかし、第6回韓国語能力試験とは、突然難しくなったとの悪名高い2003年度第7回より前に実施された試験であり、あまり慰めにはならないのでございます(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 05:01 | 답글/コメント (4)
2005年09月18日
한국어능력시험 / 韓国語能力試験
제7회 한국어능력시험 5급의 문제집을 풀었습니다.
합격기준: 각영역별 40점이상, 합계240점이상
어휘, 문법:60
쓰기: 46
듣기: 60
읽기: 64
합계: 230
5급, 망했습니다(;´д⊂)
第7回韓国語能力試験5級の問題集をやりました。
合格基準:各領域別40点以上、合計240点以上
語彙・文法:60
文章形成:46
聞き取り:60
読解:64
合計:230
5級落ちました(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 22:27 | 답글/コメント (3)
프랑크푸르트공항 / フランクフルト空港
힘내요! 소니, 히타치, 마쯔시타, 도시바!
頑張れ、ソニー、日立、松下、東芝!
投稿者 Yosuke : 01:17 | 답글/コメント (0)
2005年09月16日
귀국선언 / 帰国宣言
오랜 해외체재를 마치고 귀국했습니다. 한국으로ㅋ. 역시 한국은 외국이란 느낌이 없군. 인천에서 리무진 하나로 신촌까지 올 수 있는 것은 좋군요. 나리타공항부터 하네다공항까지 육로로 이동한 후 신치토세 공항까지 날아가는 고행을 여기면 눈물이 나는 만큼 사람에게 상냥한 여정이라고 해도 과언이 아닐 것입니다(;´д⊂)
長き海外滞在を終えて帰国しました。韓国へ(爆) やっぱ韓国は外国という感じがしないなぁ。仁川からリムジン一発で新村に来れるのは良いですね! 成田から羽田に陸路で移動して新千歳に飛ぶ苦行を思うと涙が出る程人に優しい旅程と言っても過言ではないでしょう(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 15:14 | 답글/コメント (6)
2005年09月02日
세브란스식 돈까스 / セブランス式とんかつ
신촌에 솟는 거대 빌딩. 마치 고급 비즈니스호텔이 여겨지는 이 건물은, 연세대학교와 함께 120년의 역사를 자랑하는 세브란스 병원의 신관이자, 다름없는 김대중 전 대통령도 지금 입원해 계신다는 소문도 나는 유서 깊은 병원이답니다.
말로는 표현할 수 없는 그 훌륭함. 그것은 건물 안으로 들어가야 그 역사를 가지는 자에게만 가질 수 있는 관록과 위대함을 느낄 수 있을 겁니다.
新村にそびえ立つ巨大ビル。まるで高級ビジネスホテルを思わせるこの建物は、延世大学と共に120年の歴史を誇るセブランス病院の新館であり、あの金大中前大統領も今現在入院していらっしゃるとの噂も名高い由緒ある病院なのであります。
言葉では言い表せぬその素晴らしさ。それは建物の中に足を踏み入れてこそ、その歴史を持つ者だけに許される貫禄と偉大さを感じ取れることでしょう。
1.위대한 원내죽림
1.偉大なる院内竹林。
몸에 좋은 물질을 방출해 있음이 예상됩니다.
マイナスなんたらを放出していそうで、何気に体によさそうなのであります。
2.위대한 원내 수조
2.偉大なる院内水流オブジェ。
WAV파일을 업했습니다. 자, 들어보세요. 이 아름다운 물소리를!
WAVファイルをアップしました。さあ聞き給え、この美しき水の音を!
3.위대한 원내식당
3.偉大なる院内食堂
마치 대형쇼핑몰의 식당같은 청결감, 개방감, 그리고 양심적 가격설정. 그것은 세브란스의 이름에 부끄럽지 않은 궁극의 합리성을 유감없이 발휘한 원내식당의 완성형을 여기서 볼 수 있습니다.
まるで大型ショッピングモールの食堂のような清潔感、開放感、そして良心的価格設定。それはセブランスの名に恥じない究極の合理性を遺憾なく発揮した院内食堂の完成形をここに見ることができます。
식당의 돈까스. 이것은 대단하다. 5000원으로 이 경이로운 두꺼움인가?
食堂のとんかつ。これは素晴らしい。5000ウォンでこの驚きの肉厚ですか?
시켜봤습니다.
注文してみました。
두꺼움이 다릅니다.하지만 이것은 상정한 오차의 범위내입니다. 놀라는 것이 아닙니다.
肉厚が違います。しかし、これは想定された誤差の範囲内です。驚いてはいけません。
어린이 런치 같은 밥. 일본 국기...아니, 태극기가 서 있었으면 완벽했다고 생각됩니다.
お子様ランチの様なごはん。日の丸…いや、太極旗が立っていれば完璧であったと思われます。
소스와 머스터드. 금색에 금색에 빛나는 맛의 신경지입니다.
ソースとマスタード。黄金色に輝く味の新境地です。
양배추에 쳐 있는 것은 딸기 시럽. 어린이 감기약 같은 맛이 납니다(;´д⊂)
キャベツにかかっているのはいちごシロップ。子供の風邪薬みたいな味が致します(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 01:08 | 답글/コメント (6)
2005年08月27日
이모티콘 / 顔文字
히라가나도 이모티콘 소재다!
平仮名も顔文字素材だ!
投稿者 Yosuke : 17:47 | 답글/コメント (8)
2005年08月22日
弘大 / 홍대
홍대는 아트가 모이는 멋진 거리입니다.
弘大(ホンデ)はアートが集まる素敵な街です。
☆ 멋진 아트1
☆ 素敵アートその1
☆ 멋진 아트2
☆ 素敵アートその2
☆ 멋진 아트3
☆ 素敵アートその3
orz
投稿者 Yosuke : 02:54 | 답글/コメント (6)
2005年08月19日
포장1호 / 荷造り1号
4급까지의 안 쓰는 교과서를 일본에 보냈습니다. 방이 조금 넓어졌습니다(;´д⊂)
4級までの使用しない教科書を日本に送りました。部屋が少し広くなりました(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 00:37 | 답글/コメント (4)
2005年08月18日
매미 / セミ
참매미
ミンミンゼミ
매앰맴맴맴맴맴매애애
ミ~ンミンミンミンミンミ~
애매미
ツクツクボウシ
씨우 쥬쥬쥬 씨우 쥬쥬쥬
ツクツクオーシ ツクツクオーシ
投稿者 Yosuke : 20:50 | 답글/コメント (3)
2005年08月06日
절멸위기종 / 絶滅危惧種
LG25입니다.
LG25です。
LG25 共同訴訟人団
LG25 商号変更決死反対!
가게 이름을 바꾸지 않기 위해 죽을 각오다!
店の名前を変えないために、死を覚悟だ!
投稿者 Yosuke : 00:57 | 답글/コメント (4)
어느 화장실 / とあるトイレ
세면대에 이런 게시가 있었습니다.
洗面台にこんな掲示がありました。
この場所で
1.頭を洗ったり
2.足を拭う行為を厳禁とする
이런 데에서 머리를 감아 버리는 사람과 그것을 엄금해야 하던 관리인. 상상하면 재미있음...
こんな所で頭を洗ってしまう人とそれを厳禁しなければならなかった管理人。想像するとおもしろい...
投稿者 Yosuke : 00:28 | 답글/コメント (0)
2005年08月01日
삼파전 / 三つ巴
롯데리아에서 모든 세트가 2900원이라고 합니다.
ロッテリアで全てのセットメニューが2900ウォンだそうです。
유학생에게 고생시키는 한국의 인플레와 원고. 하다못해 패스트 푸드만이라도 디플레가 될 분위기를 만들어 주시기 바랍니다(;´д⊂)
留学生を苦しめる韓国のインフレとウォン高。せめてファーストフードだけでもデフレの流れを作って頂きたく存じます(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 15:02 | 답글/コメント (2)
2005年07月30日
【祝】 스팀보이 한국 개봉 / スチームボーイ韓国公開
영화잡지 씨네21에서, 스팀보이 발견!
映画雑誌CINE21で、スチームボーイを発見!
"모노노케히메 봤어요! 공각기동대 너무 좋아요! 아키라? 몰라요..." 란 말 듣기 쉬운 한국에 있어서 스팀보이가 상영된다는 것은 감개무량이답니다. 제작기간 9년은 자랑거리가 아닌 것 같은데^^; 선전이 된다면 아무거나 써 버린다!
「もののけ姫見ました!攻殻機動隊大好きです!アキラ?知らないです…」とか言われがちな韓国においてスチームボーイが上映されるのは感無量なのであります。 制作期間9年は自慢にはならないような(^^; 宣伝文句になれば何でもありだ!
그리고, 추첨으로 아이치 박람회에 초대함! 멋지네. 그러나 잘 읽어보면"초대 측이 여비 70% 부담"해 준답니다. 미묘하게 인색하다! \(`□´)/
そして、抽選で愛知万博にご招待!粋だなぁ。しかし良く読むと「招待側が旅費の70%を負担」してくれるのだそうだ。微妙にせこいぞ!\(`□´)/
投稿者 Yosuke : 01:32 | 답글/コメント (2)
2005年07月23日
종로타워 / 鍾路タワー
이것은 어떤 우주공항인가!? 아닙니다. 이야말로 서울 중추에 솟는 초전위적 하이 칼라 빌딩, 그 이름도 종로 타워!
これは、いかなる宇宙空港か!? 違います。これこそソウルの中枢に聳え立つ超前衛的ハイカラビル、その名も鍾路タワー!
보세! 이 최상계의 부인화장실. 고급감 넘치는 내장, 그리고 창밖에 펼쳐지는 절경! 대한민국 숙녀분들은 이 야경을 독점하면서 소피를 보신답니다.
見よ、この最上階の婦人化粧室。高級感溢れる内装、そして窓の外に広がる絶景! 大韓民国淑女の皆様はこの夜景を独占しつつ用を足されるのであります。
보세! 이 최상계의 신사화장실. 고급감 넘치는 내장. 창문은 없습니다.(;´д⊂)
見よ、この最上階の紳士化粧室。高級感溢れる内装。窓はありません(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 10:54 | 답글/コメント (7)
2005年07月19日
지금 일본이 밤일까를 아는 방법 / 今日本が夜かを知る方法
http://www.fourmilab.ch/cgi-bin/uncgi/Earth/action?opt=-p
投稿者 Yosuke : 19:02 | 답글/コメント (0)
2005年07月18日
남대문! 극적 비포 애프터 / 南大門!劇的ビフォーアフター
하드 디스크에 2001년 당시에 남대문의 사진이 있었는데 비교 게재해 봅니다.
ハードディスクに2001年の南大門の写真があったので比較掲載してみました。
좋네~.
いいなぁ。
특히 이 분들이야말로 대단하다!!!
特にこの辺がすばらしい!!!
投稿者 Yosuke : 23:02 | 답글/コメント (2)
2005年07月16日
청계천 / 清渓川
처음 여행으로 서울에 왔을 때는 시내 중심부를 가로지르는 고가도로가 인상적이었습니다. 호텔도 고가도로 옆에 있고, 고가도로를 길잡이로 명동에서 동대문까지 걸어다녔습니다. 뇌내 이미지에서는 세련되지 못하고 기계적이고 어수선한 것이 서울이었습니다만 지금은 완전히 바뀌었습니다.
最初に旅行でソウルに来た時は街の中心部を貫く高架道路が印象的でした。ホテルも高架道路沿いにあり、高架道路を目印に明洞から東大門まで歩きました。脳内イメージでは泥臭くて無機的でごちゃごちゃしているのがソウルの中心部でしたが、今はこの通り。
고가도로는 소실하고, 물이 흘리고 있습니다! 그 만큼 분위기가 달라지는 것은 신기하기도 합니다. 그러나 세련되지 않은 고가도로도 서울답기도 하니까, 사실 조금 외롭기도 함.
かつての高架道路は消失し、水が流れております! ここまでぱっと見の印象が変わるのは不思議。でも無骨な高架道路もソウルらしいとも思えるので、実は微妙に寂しかったりして。
投稿者 Yosuke : 12:16 | 답글/コメント (4)
2005年07月10日
한국어 레벨 테스트 / 韓国語レベルテスト
제1회한국어 레벨 테스트를 봤습니다. 올해 생긴 테스트인데 어학당 선생님도 처음 들었다고 하셔서, "한국어능력시험을 쪽을 보세요"라고 하셨습니다만, 뭐, 해 봐야 어떨지 알겠죠.
인터넷으로 신청했었는데, 오류나 불친절이 많은 홈페이지고, 불안을 품게 되기 십상입니다.
第一回韓国語レベルテストを受けてきました。今年出来たテストで語学堂の先生も初耳だったようで、「韓国語能力試験のほうを受けなさい」とのことでしたが、まあ、ものは試しであります。
ネットで申し込んだのですが、不具合や不親切の多いホームページで不安を誘う作りとなっております。
표시된 수험표. 수험일시는 1899년 12월 30일이다!
表示された受験票。受験日は1899年12月30日だ!
회장은 한국외국어대학교. 외대 분에는 미안하지만, 지금까지 본 한국의 대학 중에서는 제일 낡아 보였습니다.
엘리베이터가 없으니, 외기온과 같은 더위의 계단을, 회장인 6층까지 등반했습니다. 그러나 역시 교실엔 쿨러가 켜 있나봅니다. 휴우.
会場は、韓国外国語大学。言っては悪いのですが、今まで見た韓国の大学の中で一番ボロいです。
エレベーターが無いので、外気温に等しい暑さの階段を、会場である6階までよじ登りました。しかし、さすがに教室はクーラーが利いている模様。ホッ。
개시 직전이 되, 주최측에 트러블이 있었는 모양으로 교실 이동. 결국 5분 늦어서 시험 시작.
핵심인 테스트 내용인데, 한국어판 토익입니다. 이상.ㅎ
開始直前になって、主催側にトラブルがあったらしく教室移動。結局5分遅れで試験開始。
肝心のテスト内容ですが、韓国語版TOEICであります。以上(爆)
문제용지는 갖고 가도 됨이다! 좋네.
問題用紙はお持ち帰り可能だ! いいねぇ。
投稿者 Yosuke : 14:10 | 답글/コメント (9)
2005年07月08日
전설의 마법 쿠루쿠루 / 伝説の魔法クルクル
"전설의 마법 쿠루쿠루"란 애니메가 방송되고 있었습니다.
「伝説の魔法クルクル」なるアニメが放送されていました。
낯익은 그림이...
見たことのある絵が…
그리고 한국어로 말하는 용자와 마법사다!
そして韓国語をしゃべる勇者と魔法使いだ!
쿠루쿠루였구나~!
クルクルだったのかー!
投稿者 Yosuke : 21:33 | 답글/コメント (2)
2005年06月26日
밤에 나타나는 것 / 夜に現れるもの
밤이 되면 신촌에 그것이 오답니다.
夜になると新村にアレがやってくる。
왔다, 서대문구의 엠블럼이 눈부신 쓰레기차!
来た、西大門区のエンブレムが眩しいゴミ収集車!
쓰레기 스테이션이 없는 한국에서는 밤에 건물 앞에 쓰레기를 쌓아 올려 놓고, 나타난 쓰레기차가 신촌을 누비고 다니답니다.
ゴミステーションの無い韓国では夜に建物の前にゴミを積み上げておき、現れた収集車が新村を練り歩くのであります。
옥외에서 고기를 굽고 있어도 신경 안 씁니다. 고기의 냄새와 부엌 쓰레기 냄새가 켜는 냄새의 협주곡이다!
屋外で焼肉やっててもおかまいなし。肉の臭いと生ごみの臭いが奏でる臭気の協奏曲だ!
投稿者 Yosuke : 21:34 | 답글/コメント (0)
2005年06月22日
스타워즈 / スターウォーズ
일본의 여러분 죄송합니다.
한국의 여러분 새삼 뭐냐고 하지 마세요.
日本の皆様ごめんなさい。
韓国の皆様今更と言わないで。
스타워즈를 봤습니다.
자막이 세로쓰기였습니다.
읽기 어렵다!
スターウォーズ見てきました。
字幕が縦書きハングルでした。
よ、読みにくい!
投稿者 Yosuke : 23:44 | 답글/コメント (0)
2005年06月20日
수원화성 / 水原華城
수원화성에 왔습니다. 정조왕이 서울에서 천도를 위해서 세웠다고 하는 이 성벽의 전장은 족히 5.7km.
水原華城(スウォンファソン)に来ました。正宗王がソウルから遷都の為に築いたというこの城壁の全長はゆうに5.7Km。
놀라지 마세요, 화성은 유네스코 세계문화유산이답니다!
驚く無かれ、華城はユネスコ世界文化遺産であります!
악, 종이 있습니다. 쳐도 될까요?
あっ、鐘があります。突いてもいいのでしょうか。
요금을 징수하겠나!?
金取るのかよ!
화성의 일부는 산에 세워져 있고, 특히 이 산정에 위치하는 감시대는 밖에서 적이 쳐들어오는 수가 없는 현대에 있어서 전망대같은 것입니다. 어디 올라 볼까요.
華城の一部は山に築かれており、特にこの山頂に位置する監視台は外から敵が攻めてくることの無い現代において展望台のようなものであります。どれどれ。
아악, 유네스코 세계문화유산이 낙서투성이야!
ああっ、ユネスコ世界文化遺産が落書きまみれだ!
산에 세워진 일부를 빼고는 성벽은 시가지에 위치하여, 화성은 수원 사람이 휴식하는 데임으로서 좋기도 나쁘기도 합니다.
山に築かれた一部を除いて城壁は市街地に位置しており、華城は良くも悪くも地元の人たちの憩いの場であります。
아저씨~, 거기는 들어가면 안돼요.
おじさーん。そこは入っちゃいけないよ。
아주머니도 안되죠.
おばさんもだめですよ。
건물을 잘 보면 얼굴이 있습니다. 이 얼굴은 낯설지 않는 것 같습니다.
建物を良く見ると顔があります。この顔どっかで見たことがあるような気がします。
이들인가 보다!
こいつか!
投稿者 Yosuke : 23:40 | 답글/コメント (3)
2005年06月18日
제주사진집 / 済州写真集
자연의 조형미
自然の造形美
남국 정취 넘치는 식물들
南国情緒溢れる植物
일본 성인 방송orz
日本のアダルト番組orz
제주는 최고야!!
済州は最高だぜ!!
投稿者 Yosuke : 10:21 | 답글/コメント (5)
2005年06月17日
못읽습니다 / 読めません
제주로 왔습니다. 이것은 제주 사투리로 "어서오세요"라고 하는데...
済州に来ました。これは済州方言で「いらっしゃい」の意味とのことですが...
자, 읽어봅시다!
さあ、読んでみよう!
投稿者 Yosuke : 17:28 | 답글/コメント (6)
2005年06月12日
3000원 / 3000ウォン
맥도날드 세트메뉴가 모두 3000원입니다!
즉, 빅맥세트도 3000원(゚q゚)
マクドナルドセットメニューが全て3000ウォンであります!
つまり、ビッグマックセットも3000ウォン(゚q゚)
3000원 누나야!
3000ウォンおねえさんだ!
하지만, 이 맥도날드의 맹공에 대해 버거깅도 가만히 있지 않았다.
しかし、このマクドナルドの猛撃にバーガーキングも黙ってはいなかった。
와퍼쥬니어세트가 3000원.
작고 작은 와퍼쥬니어세트가 3000원.
빅맥세트가 낫네.
ワッパージュニアセットが3000ウォン。
小さな小さなワッパージュニアセットが3000ウォン。
ビッグマックセットのほうがいいな。
投稿者 Yosuke : 12:55 | 답글/コメント (4)
2005年06月10日
동경하던 아이템 / 憧れのアイテム
가방이 부서져 버렸다.
かばんが壊れてしまった。
학생회관 기념품점에서 가방을 구매했습니다.
学生会館のお土産店でかばんを買い求めました。
연세 가방을 손에 넣었다!
ヨンセカバンを手に入れた!
投稿者 Yosuke : 00:02 | 답글/コメント (0)
2005年06月09日
독서 애호 / 読書を嗜む
제 흠은 한국어를 읽는 속도가 느린 것입니다. 읽은 속도를 훈련하는 유일한 방법은, 오직 읽는 것입니다. 그런 식으로 독서 몰두하기로 했습니다.
僕の欠点は、韓国語を読む速度が遅い事であります。読む速度を鍛える唯一の方法は、ひたすら読むことです。というわけで、読書に打ち込むことにしました。
삼국지입니다. 벌써 아는 이야기라면 쉽게 읽을 수 있을 겁니다. 자, 읽어 볼까...
三国志です。既に知っている話なら読むのも楽であると思われます。どれどれ。
(-_-)zzz
投稿者 Yosuke : 23:33 | 답글/コメント (7)
2005年06月03日
2호선의 아줌마 / 2号線のアジュンマ
한국의 중년 여성을 나타내는 말로서 '아줌마'란 것이 있고, 때로 '오바한' '오바타리안'과 가까운 어감을 갖추면서 사용되는 거라고 여깁니다.
2호선으로 이동중의 사건. 지하철의 좌석은 7명 앉을 수 있지요? 거기에 아줌마란 호칭이 어울리는 몸집이 큰 중년 여성이'8명 앉을 수 있다' 고 주장하며 억지로 밀어젖히면서 제 옆에 앉아 버렸습니다. 그 날은 한여름의 삿포로만한 더위이고, 고온인 승강장에서 올라탄지 오래 안 된 아줌마의 뭉실뭉실한 거체가 밀착해서 불쾌하기 짝이 없다. 금방 도망치고 싶은 마음이었지만, 일어나면 아줌마의 계략에 빠질까봐 해서 고집을 세우듯이 계속 앉고 있었습니다.
게다가 웃음을 지으면서 저에게 말을 거는 아줌마.
"대학생?"
....
"앗, 외국인..."
기가 막혀 말도 안 나옵니다.
韓国の中年女性を表す語として「アジュンマ」というものがあり、時に「オバハン」「オバタリアン」に近い語感を伴って使用されるものと思われます。
2号線で移動中の出来事。地下鉄の席は7人座れますよね。そこにアジュンマと呼ぶに相応しい大柄な中年女性が「8人座れる」と主張し、無理やり押し分けて隣に座ってきました。その日は真夏の札幌くらいの暑さで、高温のプラットホームから乗り込んできたばかりのアジュンマのぶよぶよした巨体が密着して不快極まりない。今すぐ逃げ出したい気持ちでしたが、立ち上がってはアジュンマの思う壺であると思われ意地で座り続けました。
しかも、笑顔でこちらに話しかけてくるアジュンマ。
「大学生?」
....
「あ、外国人。。。」
呆れて物も言えません。
投稿者 Yosuke : 21:34 | 답글/コメント (3)
2005年05月28日
봉산탈 만들기 / 鳳山仮面造り
5급에서 체험학습이 있었습니다. 탈 만들기입니다. 그런 것 하느니 차라리 단어의 한 두 외우는 게...라고 하지 말고 그냥 참가했습니다. 덧붙여서 회장은 경복궁에 있는 '어린이 박물관'입니다. 동심으로 돌아가고 참가합시다.
5級で体験学習がありました。お面作りです。こんな事するくらいなら単語の1つや2つ覚えたほうが…とは言わず素直に参加しました。ちなみに会場は、景福宮にある「子供の博物館」であります。童心に帰って参加しましょう。
이 하얀 것에 물감을 칠한답니다.
この白いのに絵の具を塗るのであります。
그렇게.
こんな風に。
탈을 말리는 동안에 밖에서 탈춤을 배웁니다. 그런데, 뙤약볕속에서 추라고요?
お面を乾かしている間に、外で仮面舞踊を習います。つーか炎天下なんですけど…
야! 너희들 쉬지 말고 추어!
オイ! おまいら休んでないで踊りなさい!
탈 완성. 어학당 성적에'미술'이 없어서 천만다행이었습니다.
...이것을 갖고 돌아가라고?
仮面完成。語学堂の成績に「美術」が無くて良かった。
…これを、持って帰れと?(爆)
우수 작품은 어학당에서 전시됩니다.
여러분 수고하셨습니다.
優秀作品は語学堂で展示されます。
皆さんおつかれさまでした。
投稿者 Yosuke : 00:52 | 답글/コメント (2)
2005年05月26日
읽는 속도 / 読む速度
익숙해진 귄 사가는 3시간15분으로 300페이지 읽었습니다.
한국어의 책은 1시간으로 3페이지밖에 못 읽습니다.(읽으면서 자 버리니까)
기말 시험도 읽기가 무서워.
読み慣れたグインサーガは、3時間15分で300ページ読みました。
韓国語の本は、1時間で3ページしか読めません。(読みながら寝てしまうから)
期末試験も読解が怖い。
投稿者 Yosuke : 01:08 | 답글/コメント (4)
2005年05月18日
광주사건 / 光州事件
도서관 앞에서 광주사건의 사진이 전시되었습니다.
図書館前で光州事件の写真を展示してました。
들은 적은 있었지만, 처음 사건의 개요를 알게 되었습니다. 충격이었습니다. 거듭거듭 기구한 나라라고 여긴다.
聞いたことはあるけど、初めて事件の概要を知りました。衝撃であります。つくづく大変な国だなぁと思う。
어느 학생은 사진을 천한 웃음 소리를 내면서 보고 있었습니다. 그들에게는 과거의 사건이군요.
ある学生は写真を下品な笑い声を上げながら見てました。彼らにとっては過去の出来事なのね。
投稿者 Yosuke : 19:39 | 답글/コメント (4)
2005年05月15日
쿠키 할아버지 / クッキーじいさん
쿠키 할아버지가 수업 때마다 쿠키를 주신다.
クッキーじいさんが授業の度にクッキーをくれる。
나타났다, 가짜 피카츄!!
でた、ニセチュウ!
본 적 없는 쿠키야!
新ネタだ!
이 할아버지 틀림없이 어디서 사 온 것 같아요. 수제 쿠키를.
このじいさん、絶対どこかで買ってきてるよ。手作りクッキーを。
投稿者 Yosuke : 23:56 | 답글/コメント (3)
2005年05月14日
이대앞에서 운동화를 산다 / 梨大前で靴を買う
지금까지 신었던 운동화에 구멍이 생겼는데, 이대앞에서 운동화를 사기로 했습니다. 이 운동화는 바다의 사인회 때에 압구정에서 사던 것인데 벌써 구멍이 뚫려 버렸구나.
今まで履いていた靴に穴が開いてしまったので梨大前で靴を買うことにしました。その靴はパダのサイン会の時に狎鴎亭(アックジョン)で買ったのですが、もう穴空きになってしまったのね。
구둣방에 들어가면 예상대로 가격표가 없다. 가격 교섭은 싫은데...
"제일 싼 것 어느 것이에요?"
"뭐를 사고 싶어요?"
"제일 싼 것이 좋은데요"
"갖고 싶은 것을 선택하세요"
먼저 말한 쪽이 약점을 쥐이는 것 같습니다. 결국 제일 싼 것을 알려 주게 되고 , 별로 사고 싶지 않는 얼굴로 가격을 물었습니다. 25000원이었습니다. 25000원이라면 비싸네.
다른 가게에 갔다.
"제일 싼 것 얼마예요?"
"재퍼니즈?"
"얼마예요?"
"재퍼니즈?"
"예"
"산젠고햐쿠엔데스"
짜증나. 바이바이. 국적만 알게 되어야 봉으로 삼으려고 한다면 아직 풋내기이지요.
다음 가게에.
"제일 싼 것은 어느 것이에요?"
"얼마로 사고 싶어요?"
처음에는 값을 안 가르쳐 준다.
"음, 2만원으로"
"어학당에서 공부해요?"
"연세 어학당에 다니고 있어요?"
상대방에 경제력을 확인하려고 하는 것인가? 쓸데없는 회화도 흥정?
"2만원으로 깎아 드려요. 돈이 없지요."
사리를 아는 사람이야.
처음 가던 가게에 돌아갔다.
"다른 가게에서는 20000원이었어요"
"그럼 20000원으로 해 드릴게요."
어이없이 5000원 할인. 주뼛주뼛 다른 마음에 드는 운동화를 손에 든다.
"이것은 20000원으로는 안 돼요?"
"그럼, 18000원으로 해 드려요."
어, 다행. 행여나 지금 할인해 주지 않으면 다른 가게에서 살까봐 했는지 아니에요? 그렇지 않으면 20000원으로 살 바였는데 18000원으로 구입. 이것이 적정가격인지 모르겠지만 더 이상의 깎기는 귀찮으니까 그 정도가 적당이지요.
靴屋に入ると案の定値札がない。値引き交渉は大嫌いなのですが…
「一番安いのはどれですか?」
「どれがほしいの?」
「一番安いのがほしいです」
「ほしいのをえらんでください」
先に口を割った方が弱みを握られるものと思われる。結局一番安いのを教えてもらい、別に欲しくなさそうな顔で値段を教えてもらいました。25000ウォンでした。25000じゃ高いな。
別の店に行く。
「一番安いのはいくらですか」
「ジャパニーズ?」
「どれが安いですか」
「ジャパニーズ?」
「はい」
「さんじぇんごひゃくえんです」
なまらむかついた。ばいばい。国籍だけで、鴨が葱をしょってるように見えるようじゃ半人前ですな。
次の店へ。
「一番安いのはどれですか」
「いくらで買いたいの?」
最初は値段を言ってくれない。
「うーん、2万ウォンで」
「語学堂で勉強してるの?」
「延世語学堂に通ってます」
相手の経済力を見極めようとしているのだろうか。他愛の無い会話も駆け引き?
「2万ウォンにおまけしてあげるよ。お金無いんでしょ。」
話がわかる人だぁ。
最初の店に戻る。
「ほかの店では20000ウォンでしたよ」
「じゃあ20000ウォンにしてあげるよ」
おそるおそる、本命の靴を手に取る。
「これ、20000ウォンでじゃだめですか?」
「じゃあ、18000ウォンにしてあげる」
おっ、ラッキー。ここで値下げしないと他で買われるとでも思われたのだろうか。そう言わなければ20000で買いそうだったところを、18000ウォンで購入。これが適正価格かどうかはわかりませんが、これ以上の値切りはめんどくさいのでこんなところでしょう。
投稿者 Yosuke : 01:06 | 답글/コメント (7)
2005年05月11日
5월도 파고다 / 5月もパゴダ
5월이 되고, 파고다, 2C로 올라갔습니다. 신나서 계속. YBM으로는 돌아가지 않습니다.ㅋㅋㅋ
피카츄 쿠키를 주셨던 할아버지가 다시 담임이 되었습니다. 수업중에 쿠키가 나누어 주게 되는 수도 있는데 '쿠키 할아버지'라고 명명.
파고다도 예습을 안 하면 힘드는데, 요즘 진짜 공부밖에 안 합니다. 유학 전에는 사회인보다 학생이 편한다고 생각했었는데, 결코 그렇지 않았습니다.
5月になって、パゴダ、2Cにレベルアップしました。気を良くして継続。YBMには戻りませんΨ(`∀´)Ψケケケケ
ピカチュウクッキーをくれたおじいさんが再び担任になりました。授業中にクッキーが配られたりするので「クッキーじいさん」と命名。
パゴダも予習していかないとキツいので、本当に最近は勉強しかしてません。留学前は社会人より学生のほうが楽だろうと思っていましたが、全然そんなことは無いのでした。
사진은 4월...
写真は4月...
投稿者 Yosuke : 01:10 | 답글/コメント (0)
2005年05月05日
듣는 동아 / 聞く東亜
내일부터 중간시험입니다.
듣기 시험이 무서워.
그런데, 듣기 연습하기엔 동아일보의 사이트가 좋다고 여겨집니다.
明日から中間テストです。
リスニングテストが怖い。
ところで、リスニングの練習には東亜日報のサイトが良いと思われます。
기사를 음성으로 듣는 기능이 있습니다.
합성 음성인데 꽤 좋습니다.
記事の読み上げ機能が付いています。
合成音声ですが、なかなか良い感じ。
投稿者 Yosuke : 14:10 | 답글/コメント (3)
2005年05月03日
공짜로 타기 / タダ乗り
을지로입구역에서 개찰기가 정지되고 있었습니다. 난처하게도 역원조차 없습니다. 어쩐지, 주위 사람은 깔깔 웃으면서 마음대로 출입하는 것 같은데...
게다가 역 사정과 상관없이 전차가 와 버렸는데 저도 어쩔 수 없이 그냥 탔습니다. 신촌역에서 내리면, 여기에는 을지로입구에서 온 것 같은 개찰구에서 나갈 수 없게 된 일군이...
그 안의 한 사람이 역원을 부르는 버저를 누르고 있는데 전혀 역원이 올 듯하지 않습니다.
누가 말했습니다.
"그냥 나가"
일군은 한 사람 남김없이 개찰구를 뛰어넘어서 탈출했습니다.
개찰기
모두로뛰어넘으면
무섭지않다
乙支路入口駅で、改札機が停止していました。困った事に駅員すら居ません。なんか、周囲の人はゲラゲラ笑いながら勝手に出入りしているし…
しかも駅の事情に関係無く電車が来てしまったので僕も勝手に乗り込みました。新村駅で降りると、そこには乙支路入口から来たと思われる改札から出れなくなっている一群が…
そのうちの一人が駅員呼び出しのブザーを押しているのにいっこうに駅員が来る気配はありません。
だれかが言いました。
「そのまま出てしまえ」
一群は一人残らず改札を飛び越えて脱出しました。
改札機
みんなで飛べば
こわくない
投稿者 Yosuke : 02:01 | 답글/コメント (0)
2005年05月01日
Amazonzon

Amazon 로부터 보물상자가 왔습니다.
Amazon から宝箱が届きました。

드디어 사 버렸던 최강사전. '공화국'의 말에도 대응되는 우등품(사용기회가 없을지도 모름)
7770엔(;´д⊂)
ついに買ってしまった最強辞典。'共和国'の言葉にも対応した優れモノ(使う機会があるのかは疑問)
7770円(;´д⊂)

한국어능력시험 5・6급 문제집.
이번 한국유학의 "라스보스"대책.
韓国語能力試験5・6級問題集。
今回の韓国留学の「ラスボス」対策。

한국어 저널.
공부, 시사, 예능, 이 책 하나로 오케이.
韓国語ジャーナル。
勉強、時事、芸能、これ一冊でバッチグー!

슬랭・구어 사전.
나우며 영인 한국어를 배울 수 있는 우등서.
スラング・口語辞典。
ナウでヤングな韓国語を学べる優れモノ。

귄 사가.
중간 시험이 끝날 때까지 봉인해야 할까!?
(하지만99는 이미 읽어 버렸다)
グインサーガ。
中間テストが終わるまで封印すべきか!?
(しかし99は既に読んでしまった)
재미있는 사실을 알게 되었습니다.
일본의 소비세5%가 과세되지 않았습니다.ㅋ
面白いことに気がつきました。
消費税5%が課税されていません( ̄ー ̄)ニヤリ
投稿者 Yosuke : 11:55 | 답글/コメント (2)
2005年04月23日
바리어프리화 / バリアフリー化
신촌역의 공사. 엘리베이터인가요.
서울도 바리어프리화가 진행중인 것 같습니다.
7개월밖에 없었는데, 서울은 변화가 빠릅니다.
新村駅の横で工事。エレベーターでしょうか。
ソウルもバリアフリー化が進んでいるようです。
7ヶ月しかいませんでしたが、ソウルは変化が早いです。
지하철의 문에 붙여 있던 표시.
장애우의 고생의 끝남을 바랍시다.
地下鉄の扉に貼ってあった表示。
障害者の苦労が終わることを祈りましょう。
投稿者 Yosuke : 21:22 | 답글/コメント (2)
2005年04月17日
안산 / 安山
연세대학교는 안산이란 산기슭에 지었던 대학교입니다.
이 산은 표고 295.9 미터. 산정까지 가는 산길도 있습니다.
延世大学は安山(アンサン)という山の麓に建っている大学です。
この山は標高295.9メートル。ちゃんと頂上まで登れます。
안산 산정에서 굽어보는 서울 중심부. 어디가 어딘지 알아요?
먼 곳이 흐려져 보이는 것은 황사의 영향이랍니다.
安山から見下ろすソウル中心部。どこがどこだかわかる?
遠くがぼやけるのは黄砂の影響だとか。
여의도입니다. 아마 벚꽃이 아름답게 푸워 있을 겁니다.
汝矣島です。きっと桜がきれいに咲いていることでしょう。
投稿者 Yosuke : 11:19 | 답글/コメント (2)
2005年04月14日
노래자랑 / のど自慢
어학당의 계시판에 그런 것이 붙여 있었습니다..
語学堂の掲示板にこんなものが。
6월26일, 서울에서 NHK노래 자랑이 열립니다!
왜 서울인지는 불명.
6月26日、ソウルにNHKのど自慢がやってくる!
なぜソウルなのかは不明。
"원칙적으로 일본노래, 혹은 일본노래 한국어판, 혹은 일본에서 잘 알려진 한국노래('겨울연가'주제가 등)"
「原則として日本の歌、または日本の歌の韓国語版、あるいは日本で良く知られている韓国の歌(「冬ソナ」の主題歌など)」
조금 불안하기 시작했지만, 기본적으로 NHK를 응원해 가겠습니다.
ちょっぴり不安になってきましたが、基本的にNHKを応援したいと思います。
投稿者 Yosuke : 00:40 | 답글/コメント (2)
2005年04月13日
한국에서 / 韓国で
한국인남성 "어디에서 오셨어요?"
요스케 "삿포로에서 왔어요"
한국인남성 "삿포로 맥주!"
란 회화를 100만회쯤 반복했습니다.
켄터키주 출신 미국인의 마음을 알게 되었다.
韓国人男性「どこから来ましたか?」
ようすけ「札幌から来ました」
韓国人男性「サッポロビール!」
という会話を100万回くらい繰り返しました。
ケンタッキー州出身のアメリカ人の気持ちが良く分かる。
投稿者 Yosuke : 02:26 | 답글/コメント (6)
2005年04月12日
제멋대로 영화평2 - 勝手に映画評2
연세대학교 중앙도서관에서 영화를 봤습니다.
延世大学の中央図書館で映画を観てました。
플란다스의 개 / ほえる犬は噛まない(2000年、韓国)
너무 좋다. 하지만 불근신한 영화야.
배두나 씨가 좋아졌습니다.
面白すぎる。しかし不謹慎な映画だなぁ。
ペドゥナさんが好きになりました。
★★★★★
살인의 추억 / 殺人の追憶(2003年、韓国)
엽기적이지만, 인물의 감정이나 욕망이 더 인상적입니다.
えぐいんだけれども、えぐさより人間臭さが漂ってます。
★★★☆☆
트로이 / トロイ(2004年、アメリカ)
역사나 전설에 로망을 느낄 수 있는 사람이라면 봐도 됩니다. 오락적으로는 좀 아쉽지 않아요?
歴史や伝説にロマンを感じる人なら観て損は無し。エンタ的には弱いかも。
★★☆☆☆
한국발의 양질 엔터테인먼트를 보면, 한국어공부하기로 하는 생각이 생깁니다...
韓国発の良質エンターテイメントに触れると、韓国語勉強しようかなという気になる。(最近萎え気味)
投稿者 Yosuke : 02:24 | 답글/コメント (0)
2005年04月07日
달러 값 만세 / ドル高万歳
달러 저금을 냉큼 엔으로 바꾸고 싶었는데, 지금까지 달러의 값이 계속 내리고 있어서 우울이었습니다.
하지만, 요즘 1달러 108엔까지 올랐으니, 달 저금을 엔으로 환금했습니다.
이로써 생활비 확보.
달러를 직접 원으로 바꿀 수 없는 것이 안타깝다.
ドル貯金をさっさと円に変えたかったのですが、今までドルの値段が下がり続けていて憂鬱でした。
ところが、最近1ドル108円まで上がったので、ドル貯金を円に換金しました。
これにて生活費確保。
ドルを直接ウォンに出来ないのがもどかしい。
投稿者 Yosuke : 21:36 | 답글/コメント (0)
2005年04月01日
PAGODA
역시 영어 공부 계속하겠습니다. YBM은 못 가겠으므로, 다시 파고다 외국어학원에.
마침, 연세대학교 정문 앞에서 YBM토끼가 애교를 부리고 있었습니다. 모 NOVA토끼와는 양국이 지리적으로 가까우니까 먼 친적이란 소문이 있습니다. 카메라를 들이대면 포즈를 취해 주었습니다.
やっぱり英語続けることにしました。YBMは行けないので、再びパゴダ外国語学院へ。
丁度、延世大学正門前で、YBMうさぎが愛嬌を振りまいていました。某NOVAうさぎとは両国が地理的に近いこともあり遠い親戚であるとの専らの噂であります。カメラを向けるとポーズを決めてくれました。
미안해요, 너와는 이제 그만이야...
ごめんね、君とはもう終わりにすることにしたよ...
2달 만의 파고다.
레벨 체크하면, 이젠 2A였던 것이 2B로 올랐습니다.
2ヶ月ぶりのパゴダ。
レベルチェックしたところ、以前2Aだったのが2Bに上がってました。
하숙에서는 약간 거리가 있지만, YBM보다 파고다가 이대에 가깝다는 은총을 받을 수 있다고들 합니다. 사실 오늘, 저와 선생님이외의 학생이 다 여성이었습니다. 여성이 많은 것은 기쁜 일이지만, 남자가 없는 것도 약간 가라앉지 않네요. 아악, 돌을 던지지 마세요!
전원 초대면이었으니까, 오늘도 한국어를 모르는 체하고 있었습니다. 그냥 취미입니다.ㅋ 게다가 여러분은 휴게시간도 저한테 영어로밖에 말을 걸지 않거든요. 한국어가 나누게 되는 속에서, 웃음을 터뜨리는 것이나 한국어로 말하고 싶어지는 것을 참고 무표정을 관철했습니다. 자, 언제까지 계속할 수 있을까.
下宿から若干距離がありますが、YBMよりパゴダのほうが梨花女子大学に近いという地の利(?)を得ていると言われています。実は今日、自分と先生以外の生徒が全員女性でした。女性が多いのは嬉しい事ですが、これはこれで若干落ち着かないですね。ああっ、石を投げないで!
全員初対面だったので、例のごとく韓国語が分らないフリをしていました。単なる趣味です(笑)おまけに、みんな休み時間も英語でしか話しかけてこないしな。韓国語が飛び交う中、噴出しそうになったり韓国語でツッコミたくなるのを堪えて無表情を貫きました。さて、いつまで続くでしょうか。
投稿者 Yosuke : 23:56 | 답글/コメント (2)
2005年03月31日
비상마스크 / 非常マスク
서울 지하철의 비상 마스크
광고의 상자 속에 마스크가 넣었 있답니다.
ソウル地下鉄の非常マスク。
広告の箱の中にマスクが入っているそうです。

이 용자는 무서울 겁니다.
この容姿は怖そうです。
하긴, 한국에서 매년 황사가 대단한 것 같은데, 여러분은 어떤 모습으로 밖을 걷는 것일까.
そういえば、韓国は毎年黄砂が凄いそうですが、みんなどんな格好で外を歩くのだろうか。
投稿者 Yosuke : 17:54 | 답글/コメント (0)
2005年03月29日
안전지대 없음 / 安全地帯無し
뭐랄까, 점잖이 하고 있으면 우울하기만 하는데, 공부에 전념하는 것을 결의했습니다. 공부하고 있으면 짜증스러운 일도 잊을 수가 있다는 말입니다.
그러나, 오늘 YBM에 영어를 공부하러 가면, 강의실에 이런 포스터가 붙여 있었습니다.
何というか、おとなしくしているとヘコむので、勉強に打ち込もうと決意している今日この頃です。勉強してりゃ忌々しい事も忘れていられるというものであります。
ところが、今日YBMに英語を勉強しに行ったら、教室にこんなポスターが貼られていました。
orz
이제 그만....
勘弁してください。
내용은 YBM 학생 가운데서 선발하고 낙타짱 투어에 초대한다는 것. YBM은 일본어도 가르치는데 괜찮아? 외국어학원이 내셔널리티를 전면에 내세워서 어쩔 뻔 했냐고, 싫증도 난 김에 접수에게 불평을 하러 갔습니다.
"저 포스터가 있으면, 답답해서 공부할 수는 없으니까, 빼 주세요. 그렇지 않으면 다음 달에 등록은 할 수 없습니다."
접수의 아가씨, 어안이 벙벙한 얼굴을 지었습니다. 무리는 아니군요....
"다음 달에 강의실 편성이 결정되면 말씀하세요. 그 강의실의 포스터를 빼 드립니다"
어쩐지 너무 친절한 회답을 받고, 미안하기도 하게 되었습니다. 생각해 보면 학생을 섬에 보내는 것에 죄는 없고(그런 문제가 아니지만), 원래 여기는 한국이라니까 일본인이 시비를 거는 까닭은 없다고 생각했습니다. 포스터도 다음 달에 철거될 거라고 합니다.
"다음 달 말고 다음다음 달에 등록합니다"
"말씀해 주시면 포스터 빼 드립니다"
"아니예요. 죄송해요. 감사합니다"
다음 달 휴가야~!
内容は、YBMの学生から選抜してラクダちゃんツアーに招待するというもの。YBMは日本語も教えてるのにいいのか?日本人の先生もいるだろうに。外国語学校がナショナリティを前面に出してどうするのだと、いい加減腹立たしくなってきたので、フロントに文句言いに行きました。
「あのポスターがあると、息苦しくて勉強にならないので、剥がしてもらえませんか。そうでなければ、来月の登録は出来ません」
受付のお姉さん、鳩が豆鉄砲を食うが如く目を見開いてました。そりゃそうだよなぁ...
「来月の教室編成が決まったら、申し出てください。その教室のポスターを剥がす様に致します」
なんか、とても親切な回答を頂いてしまい、こっちが申し訳なくなってきました。考えてみれば、学生を島に行かせること自体に罪は無いし(そういう問題でもないのだが)、そもそもここは韓国なのだから日本人がイチャモン付ける筋合いは無いと思いました。ポスターも来月中には取り払われるとのこと。
「来月は休んで再来月に登録します」
「言ってもらえればポスター剥がしますよ?」
「いえ、すいません、ありがとうございました」
来月休みだー!
( ̄ー ̄)ニヤリ
投稿者 Yosuke : 02:20 | 답글/コメント (0)
2005年03月28日
덫 / 罠
편의점에서 삼각김밥을 사려고 하면, 낙타짱의 실이 붙여 있었습니다.
コンビニでおにぎりを買おうとしたら、ラクダちゃんのシールが貼られていました。
"독도 사랑"
「独島 愛」
잠시 고민했지만, 낙타짱을 사랑하기에는 국적은 상관없다는 결론에 달하여, 이 삼각김밥을 구입했습니다.
구입하여, 먹기로 할까 하면서 다시 한번 실이 마음에 걸려서 잘 보면, 작게 뭔가 쓰여 있습니다.
少し悩みましたが、ラクダちゃんを愛するのに国籍は関係ないとの結論に達し、このおにぎりを買い求めました。
購入し、さて食おうと思いつつ、もう一度シールが気になって良く見てみたら、小さく何か書いてあります。

"판매액의 1%을 독도 경비대에 기부 합니다"
「販売額の1%を独島警備隊に寄付します」
( ゚Д゚)
엉뚱한 이적행위를 하고 말았습니다.
그러므로 오늘 낙타짱 경비예산이 10원 추가되었습니다. 미안해요 시마네현.
とんだ利敵行為をしてしまいました。
というわけで、本日ラクダちゃん警備予算が10ウォン上乗せとなりました。ごめんね島根県。
投稿者 Yosuke : 00:00 | 답글/コメント (2)
2005年03月27日
무서운 것일수록 / 怖いもの見たさ
요즘 인터넷을 보는 것, 텔레비를 보는 것, 라디오를 듣는 것이 무섭습니다. 그만두면 되는데, 오늘도 라디오를 켰습니다.
最近ネットを見ること、テレビを見ること、ラジオを聴くのが怖いです。よせばよいものを、今日もラジオを付けました。
롯데 라디오카세트.
ロッテラジカセ。

MP3플레이어로 라디오도 들을 수 있다. 이동중에 사용.
MP3プレイヤーでラジオも聴ける。移動中に使用。
91.9MHz MBC FM4U 이소라의 FM음악도시. 토론이라든가 그런 프로가 아닙니다.
91.9MHz MBC FM4U イソラのFM音楽都市。討論番組とかじゃないです。
"오키나와, 큐슈, 홋카이도, 더 이상 뭘 원하는 것일까"
「沖縄、九州、北海道、これ以上何を望むのか」
(;´Д`)
"그러나 오히려 그런 때일수록 일본사람에 친절하게 해야합니다."
「でも、むしろこういう時こそ日本人に親切にしなければなりません」
(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 00:31 | 답글/コメント (0)
2005年03月21日
벌금 5만원 / 罰金5万ウォン
3월 19일까지에 해야 하던 비자 연장수속을 아직 안 했던 것이 생각났습니다. 불법체재이랍니다.
신치토세공항에 강제 송환되는 수도 있지! 전전긍긍.
학교 사무실에 부탁해서 급해서 재학증명서를 발행해 주셔서, 현금280만원을 우리 은행에 입금. 현금이지요(;´д⊂) 잔고증명서는 당일 입금해도 만들 수는 없지만, 사정을 설명하면서 부탁했습니다.ㅠ_ㅠ
경복궁의 출입국관리사무실에 가면 기한을 지나간 비자는 처리 못 한다는데, 이것을 연장하려면 오목교의 출입국관리사무실에서 벌금10만원을 내야 된다고 합니다. 휴우, 벌금이군요. 강제출국 당하는데다가, 아사히카와에서 삿포로의 대한민국총영사관에 다닌다고 하면 보통 일이 아닙니다. 벌금을 내면 된다면 싸게 먹힌다고 할 수도 있답니다.
3月19日までにしなければならなかったビザ延長手続きをしてなかったことに気づきました。不法滞在であります。新千歳空港に強制送還されるかも! 戦々恐々。
学校の事務所に頼んで急いで在学証明書を作ってもらい、現金280万ウォンをウリ銀行に入金。現金ですよ。竹やぶでバッグを拾ったみたい(;´д⊂) 残高証明書は当日入金で作ることは出来ないそうですが、泣き落としました(爆)
景福宮の出入国管理事務所に行ったら期限切れのビザは処理できないとのことで、これを延長するためには梧木橋(オモッキョ)の出入国管理事務所で罰金10万ウォンを出さなければならないとのこと。ホッ、罰金か。強制出国食らった上、旭川から札幌の大韓民国総領事館に通うと思うとぞっとしません。罰金で済むなら安いのであります。

또 다시 여기에 왔다.
またここに来た。
실제로 오목교에 가면, 기한을 이틀밖에 지나지 않으니까 벌금 5만원으로 깎아 주신다고 합니다. 으윽, 좋은 나라야(;´д⊂)
원래 수수료가 3만원인데, 3만과 8만이라면 별로 차이가 없다고 할 수도 있다. 할 수 없나?
여러분도 비자의 유효 기한에는 조심합시다.
実際に梧木橋に行ったら、期限を2日しか過ぎてないから罰金を5万ウォンに負けてくれるとのこと。うう、いい国だ(;´д⊂)
もともと、手数料が3万ウォンなので、3万と8万なら大して変わらないとも言える。言えないか。
みなさんもビザの有効期限には気をつけましょう。
投稿者 Yosuke : 23:58 | 답글/コメント (6)
2005年03月05日
삼일절 전야 / 三一節前夜
3월 1일은 삼일절이란 공휴일.
도처에 태극기가 게양됩니다.
3月1日は三一節(サミルジョル)という公休日。
至る所に太極旗が飾られます。
길 옆
道路脇
불닭집
プルタク屋さん
YBM어학원
YBM語学院
구글
ぐ~ぐる
投稿者 Yosuke : 01:15 | 답글/コメント (0)
2005年03月01日
일본식 카레를 맛본다 / 日本式カレーを味わう
한국어저널11로 소개되고 있었던, 이대앞의 Kali Kali 란 가게에 갔습니다.
韓国語ジャーナル11で紹介されていた、梨大前の Kali Kali なるカレー店に行ってきました。
한국의 카레는 맛없습니다.
한국의 카레는 '단맛 버몬트 카레'에 물이나 우유를 너무 많이 넣어 버렸다는 것 같은 맛입니다.
우리 하숙집에서는 매일 맛있는 것을 먹을 수 있습니다. 비싼 외식보다 훨씬 맛있다고 생각될 만큼 아주머니는 요리를 잘 하시고, 살고 있는 저는 매일 행복이지만, 카레가 났던 때만은 「맛있어?」라고 질문받아서 즉답하지 못했습니다. 미안합니다. 맛없습니다.
韓国のカレーはおいしくないです。
韓国のカレールーは甘口バーモントカレーに水か牛乳を入れすぎたような味が致します。
うちの下宿は毎日美味しい物が食べられます。高い金出して外食なんかするよりずっと美味しいんでないかと思うくらいおばちゃんは料理上手であり、住んでる僕は毎日ハッピーでありますが、カレーが出た時だけは「おいしい?」と問われて即答できませんでした。ごめんなさい。まずいです。
그건 그렇고, Kali Kali에서는 일본의 카레를 먹을 수 있다고 하니까 갔습니다.
버섯 카레를 주문하고, 잠깐 대기.
나올 때까지 시간이 필요한 것이, 정성껏 만들고 있다는 것을 느낍니다.
한가하니까 가게 안의 정찰 시작.
それはそうと、Kali Kali では日本のカレーが食べられるとのことで、行って参りました。
きのこカレーを注文して、しばし待機。
出てくるまでに時間がかかるあたり、丁寧に作ってるのかなという感じ。
暇なので店内の偵察開始。
개성적인 실내 장식1.
個性的な店内オブジェ1。
대도회 서울에 있어서, 식물이 있으면 맥을 놓을 수 있네요.
大都会ソウルにあって、緑があるとほっとしますね。
개성적인 실내 장식2.
個性的な店内オブジェ2。
응. 코멘트 모집.
うーん。コメント募集。
버섯 카레, 잘 먹겠습니다.
어떻게 형용하는지 고상한 맛이었습니다.
하지만 이것은 확실히 일본의 카레이었답니다. 요구르트 있음♪
きのこカレー、いただきます。
何と形容したものか、上品な味がしました。
しかしこれは確かに日本のカレーなのでした。ヨーグルト付き♪
오른쪽은 염교.
왼쪽은 일본의 카레의 필수 아이템 "후쿠신즈케"가 아니었습니다...유감.
右はらっきょう。
左は日本のカレーの必須アイテム福神漬け...ではありませんでした...残念。
投稿者 Yosuke : 19:06 | 답글/コメント (4)
2005年02月26日
과자점 / お菓子屋さん
연세대학교 정문에서 지하철역까지의 사이에, 수입전문인 것 같은 과자점이 등장.
일본의 과자도 많음.
延世大学正門から地下鉄駅までの間に、輸入専門と思われるお菓子屋さんが登場。
日本のお菓子もいっぱい。
배후에 점원의 기척을 느끼면서도 더 한 장.
背後に店員の気配を感じつつももう一枚。
「사진을 찍으면 안 돼요~」
역시 주의를 받아 버렸습니다.
「오토나노후리카케」도 찍고 싶었는데...
「写真取ったら駄目ですよ~」
やはり怒られてしまいました。
「おとなのふりかけ」も撮りたかった…
投稿者 Yosuke : 01:32 | 답글/コメント (0)
우대석? / 優待席?
지하철 신촌역으로 통하는 현대백화점의 지하통로.
늘어서 있는 벤치 안에서 한결 화려하게 꾸며 있는 벤치가 출현.
앉으려고 하는 용자는 없는 것 같습니다.ㅋ
地下鉄新村駅に通じる現代百貨店の地下通路。
並んだベンチの中に一際華やかに飾り立てられたベンチが出現。
座ろうとする勇者は居ないらしい(笑)
投稿者 Yosuke : 00:41 | 답글/コメント (0)
2005年02月25日
트랙백 스팸 / トラックバックスパム
다 IP가 달라...
全部IPが違う...
投稿者 Yosuke : 00:13 | 답글/コメント (0)
2005年02月23日
눈투성이 / 雪まみれ
아니, 눈이야.
おや、雪だ。
약간의 눈에 떠들어대고, 어색하게 넘어질 것 같게 되면서 걷고 있는 주위를 바라보면서 속으로 싱글거리는, 홋카이도인의 악덕이답니다.
少々の雪に騒ぎ立て、ぎこちなく転びそうになりながら歩いている周囲を眺めながら内心ほくそ笑む、北海道人の悪徳であります。
投稿者 Yosuke : 21:40 | 답글/コメント (2)
2005年02月22日
대동강맥주 / 大同江ビール
서울대입구의 각국 맥주를 마실 수 있는 가게에서 북한의 맥주를 발견.
대동강이란, 서울에서는 한강이 흘리고 있는 것처럼, 평양을 흐르는 강이라고 한국인 친구가 가르쳐 주었습니다.
ソウル大入口(ソウルデイプク)の、各国のビールが飲めるお店で北朝鮮のビールを発見。
大同江(テドンガン)とは、ソウルでは漢江(ハンガン)が流れている様に、平壌を流れる川の名前だと韓国人の友達が教えてくれました。
이것이 대동강맥주. 8000원.
원산지는「조선민주주의인민공화국」.
생산날자는 12월25일.
북의 나라에서의 크리스마스 프레젠트이답니다.
これが大同江ビール。8000ウォン。
原産地は「朝鮮民主主義人民共和国」。
製造日は12月25日。
北の国からのクリスマスプレゼントであります。
제조원은「대동강맥주공장」. 맥주의 이름 그대로이군요.
환경마크와「분리배출」의 표시를 발견.
북한에서도 쓰레기는 분리배출인가요?
아닙니다. 섭섭하지만 이것은 한국의 환경마크이답니다.
製造元は「大同江ビール工場」。まんまですな。
リサイクルマークと「分離排出」の表示を発見。
北朝鮮でもごみは分別収集なのでしょうか。
違います。残念ながらこれは韓国のリサイクルマークでありました。
북한의 나라코드는 867. 진짜로 시작의 세 자리가 867.
바코드 하나만 해도 희한한 바코드입니다.
이를테면 한국은 880, 일본은 49.
北朝鮮の国コードは 867。本当に頭3桁が 867。
バーコード1つ取っても、類稀なるバーコードであります。
ちなみに韓国は880、日本は49。
맛은 마실 때까지 기대하지 않았지만, 부드러워서 맛있었습니다.
한국의 CASS 나 HITE 보다 기호에 맞을 것 같아...
味は飲むまで期待していなかったのですが、まろやかでおいしかったです。
韓国の CASS や HITE より好みかも...
投稿者 Yosuke : 01:10 | 답글/コメント (3)
2005年02月19日
T/C를 환금한다 / T/Cを換金する
하숙비 지불 전에, 원이 싸게 될 것을 기다리고 있었는데, 어쩐지 기대를 비웃는 것 처럼 급상승을 계속하는 것은 음모예요?
下宿代の支払いを前に、ウォンが安くなるのを待ってたんですが、なんかこちらの期待を嘲笑うかの様に急上昇を続けているのは陰謀でしょうか?
연희동의 외환은행입니다.
延禧洞の外換銀行です。
이것을 환금하는 때가 왔습니다.
영국 파운드의 여행자수표£200.
지금이라면 파운드의 환율은 나쁘지 않다.
こいつを換金する時が来ました。
イギリスポンド建てトラベラーズチェック£200。
今ならポンドのレートは悪くない。
환금완료. 375,340 원. 당면 헤쳐 나갈 수 있습니다.
換金完了。375,340 ウォン也。当面凌げます。
하지만 곧 공포의 다음 학기 학비 지불이.
원님 부탁이니까 그 때 까지에 내려가 주세요.
내려가 주지 않았다면 워~언이라고 울어 버릴 것 같답니다.
しかし、もうすぐ恐怖の来学期学費支払いが。
ウォン様お願い、頼むからそれまでに下がってくださいね。
下がってくれないとウォーンと泣いてしまいそうなのであります。
그 옆에 요즘 갑자기 나타나던 씨티은행.
사실 원래 한미은행인데, 씨티은행이 매수했다고 합니다.
일본의 씨티은행의 카드를 쓸 수 없는, 소용이 없는 씨티은행입니다.
その隣に最近突如現れたシティバンク。
実は元々韓美銀行で、シティバンクに買収されたらしいです。
日本のシティバンクのカードが使えない、役立たずシティバンクであります。
投稿者 Yosuke : 12:05 | 답글/コメント (0)
롯데백화점 / ロッテ百貨店
명동의 롯데백화점에 왔습니다.
롯데라고 해도, 눈깔사탕이라든지 '빗쿠리만초코'가 같은 싸구려를 상상하면 안 됩니다.
明洞のロッテ百貨店に来ました。
ロッテと言って、飴玉やらビックリマンチョコみたいな安っぽい物を想像してはいけません。
금의 쓰레기통과, 은의 소화기.
金の護美箱に、銀の消火器。
호텔이 같은 고급감 넘치는 화장실.
ホテルみたいな高級感溢れるトイレ。
엘리베이터의 문짝도 금빛.
어쩐지, 속에서 파라오라도 잠들어 있는 수도 있는 분위기입니다..
エレベーターの扉も金色。
何というか、奥にファラオでも眠っていそうな雰囲気です。
핫, 파라오는 당신이었군요!
はっ、ファラオは貴方でしたか!
기절은 이제 봄색.
분홍빛이나 녹색이나 빨강새이나 파랑색. 눈부시다.
季節はもう春色。
ピンクに緑に赤に黄色に青。ま、眩しい。
백화점에서 나가면 이 모양. 어떨거야 이 노점
「Yonsama」양말. 일본인으로서 창피스럽답니다.
그리고, 빨강도라에몽, 파랑도라에몽, 다색도...가흣!(혀가 꼬부라졌다)
デパートを一歩出るとこの有様。どうしてくれようこの露店。
「Yonsama」靴下。日本の恥であります。
そして、赤ドラえもん、青ドラえもん、茶ド...ガフッ!(舌を噛んだ)
일상에 되돌아가면 새빨간 소화기와 업무용 비닐 봉지가 비어져 나오는 쓰레기통이 우리를 기다리고 있답니다.
日常に戻れば、真っ赤な消火器と業務用ポリ袋がはみ出たゴミ箱が、我々を待っているのでした。
投稿者 Yosuke : 10:26 | 답글/コメント (4)
2005年02月10日
정월의 신촌과 맥도날드 / 正月の新村とマクドナルド
설날 연휴중인데, 연세대의 정문은 열려 있습니다.
여기가 닫혀 있는 것을 본 적 없습니다.
正月連休中ですが、延世大学の正門は開いてます。
ここ、閉まっているところを見た事ないです。
여느 때보다 사람도 차도 적은 신촌. 그래도 가게는 열려 있습니다.
いつもより人も車も少ない新村。でも店は開いています。
맥도날드에 왔습니다.
マックにきました。
한국의 맥도날드의 빨대의 상자.
누르면 한 자루 나오는 구조.
韓国のマックのストローの箱。
押すと一本出てくるカラクリ仕掛け。
빅맥세트입니다. 3900원.
세트 내용을 선택 할 수 있는 일본의 맥도날드와는 다르고, 한국에서는 사이드메뉴는 후렌치후라이 고정이 되고 음료수는 강제적으로 코크입니다.
처음 한국에 여행 왔을 때 「빗그맛크」「비잇그마앗크」「브이그매에에그」라든지 여러 가지 말해도 통하지 않았던
던 일품. 정답은「빙맥」이었습니다.
ビッグマックセットです。3900ウォン。
セット内容を選べる日本のマックとは違い、韓国ではサイドメニューはポテト固定であり、飲み物は強制的にコーラであります。
初めて韓国に旅行に来た時「ビッグマック」「ビィッグマーック」「ブィグメェェグ」とか色々言っても通じなかった一品。正解は「ピンメッ」でありました。
형지로 보호하고 있는 삼단 겹침.
型紙で保護されている三段重ね。
어쩐지 젖어 있다고 생각하고 있으면 용기에 금이.
なんか濡れてると思ったら容器にヒビが。
쓰레기는 쓰레기통에 버립시다.
로날드로부터의 부탁이었습니다.
뛰면서 쓰레기를 버리는 로날드가 이상합니다.
ごみは欽ちゃん走りで捨てましょう。
ドナルドからのお願いでした。
i'm loving it!
投稿者 Yosuke : 21:12 | 답글/コメント (3)
2005年02月09日
새해 복 많이 받으세요 / あけましておめでとうございます
여러분. 새해 복 많이 받으세요.
여기는 음력의 정월을 맞았습니다.
한국에서도 일본의 "오토시다마"와 같은 세뱃돈이란 풍습이 있다는데, 세뱃돈 받는 사람도 있는 것 같다. 좋겠다.
저는 엔-원환율 최고치 경신이란 역 세뱃돈에 당하고 있습니다(;´д⊂)
みなさん。あけましておめでとうございます。
こちらは太陰暦の正月を迎えました。
韓国でも「セベトン」なるお年玉みたいな風習があるそうで、お年玉もらってる人もいるんだろうな。いいなぁ。
僕は、円-ウォンレート最高値更新という逆お年玉を食らっております(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 23:34 | 답글/コメント (2)
2005年02月07日
문화체험학습 / 文化体験学習
문화체험학습으로 갔습니다.
롯데월드 민족박물관, 현지 집합입니다.
文化体験学習に行ってきました。
ロッテワールド民俗博物館、現地集合です。
타야할까 일순 망설이는 에스컬레이터.
「天下大將軍」「地下女將軍」...공연히 마음에 걸린다.
乗る事がためらわれるエスカレーター。
「天下大將軍」「地下女將軍」...無性に気になる。
여기가 민족 박물관의 입구.
먼 옛날 근대까지의 한국의 역사속의 물건을 많이 볼 수 있습니다.
ここが民俗博物館の入り口。
古い時代から新しい時代までの韓国の歴史がてんこもり。
우선 공룡이 마중. 이것도 한국의 역사?
생생하게 움직입니다.
まずは恐竜君がお出迎え。これも韓国の歴史?
生々しく動きます。
「어흥! 어흥! 어흥!」 ←목소리 맞아요?
언제까지나 똑같은 소리로 계속 짖는 공룡. 시끄럽습니다.
입의 움직임과 연동하지 않으니까, 아마 등이나 꼬리에 발성기관을 갖추고 있는 것 같습니다.
「キシャー! キシャー! キシャー!」
いつまでも同じ声で吠え続ける恐竜君。うるさいです。
口の動きに連動していないので、きっと背中かシッポ辺りに発声器官を備えているに違いありません。
사냥에 당하는 돼지. 불쌍해.
저녁 식사는 돼지갈비.
狩られる豚さん。かわいそうに。
今夜のディナーはデジカルビ。
3개국어 표기, 각각 내용이 다른 것이 마음에 걸립니다.
「일본과도 관계가 깊은 왕입니다」라도 쓰여 있는 것은 일본어 뿐.
한심스럽다...
3ヶ国語表記、それぞれ内容が異なるのが気になります。
「日本とも関係の深い王である」とか書かれているのは日本語のみ。
嘆かわしい....
「門化光」입니다! 「光」「化」「門」이라고 오른쪽으로부터 읽는 것이 중요합니다.
현존의 광화문은 재건되었던 것인데, 「광화문」이라고 한글로 써 버렸던 것으로 물의를 빚고 있다고 합니다.
「門化光」であります! 「光」「化」「門」と右から読むのがポイント。
現存のクァンファムンは再建されたもので、「광화문」とハングルで書いてしまった事で物議を醸しているとか。
쇼와 정취가 가득된 예스러운 길거리. 물론 일본이 아닙니다.
바로 앞의 사람은 전시품이 아니고 지나가는 아줌마.
한국인이 지나갈 때마다 괜히 벌벌.
昭和情緒溢れるレトロな町並み。勿論日本ではありません。
手前の人は展示物ではなく通りがかりのおばさん。
韓国人が通る度に不必要にビクビク。
예스러운 게시판.
「케로린」이라든지 「아스나오르」라든지 일본의 옛날에 약의 공고가 있어도 잘 어울립니다.
レトロな掲示板。
「ケロリン」とか「アスナオール」とかも貼られてそう。
튀김 우동 먹고 싶다...
てんぷらうどんが食べたい...
체험학습으로 만들었는데, 잃어 버렸습니다(;´д⊂)
고생하여 만들렀는데...
아마 이맘때는 롯데월도의 산업폐기물.
体験学習で作ったものですが、無くしてしまいました(;´д⊂)
苦労して作ったのに...
きっと今頃はロッテワールドの産業廃棄物。
投稿者 Yosuke : 01:33 | 답글/コメント (0)
2005年02月06日
熱だしてました / 열이 있었습니다
감기약. '신지키나'. 일본에서 갖고 왔습니다.
風邪薬。新ジキナ。日本から持ってきました。
비타민C. 귤. 4개로 1000원.
나머지 하나는 배 속.
ビタミンC。みかん。4個で1000ウォン。
のこり一つはおなかの中。
수분보급. 포카리스웨트. 1200원.
비싸다(;´д⊂)
水分補給。ポカリスウェトゥ(現地語発音). 1200ウォン。
高い(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 01:13 | 답글/コメント (5)
2005年02月02日
쓰레기봉투 / ごみ袋
쓰레기봉투를 샀습니다.
서울에서는 쓰레기 폐기로 전용 봉투를 취급점에서 구입해야 하는 것 같습니다.
처음에는 어디서 봉투를 살 수 있는지 몰랐는데, 하숙집 근처의 쌀가게가 취급점이란 것이 판명.
10ℓ10매, 1700원.
싸? 비싸?
ごみ袋を買いました。
ソウルでは、ごみの廃棄に専用の袋を取扱店にて購入しなければならないようです。
最初はどこで買えるのか分らなかったのですが、下宿の近所の米屋が取扱店である事が判明。
10ℓ10枚、1700ウォン也。
安い?高い?
「서대문구」라고 인쇄되었으니까, 서대문구 전용인가요?
「西大門区」と印刷されているので、西大門区専用かな。
投稿者 Yosuke : 23:57 | 답글/コメント (3)
2005年01月30日
국의 음식 시리즈 11 - 옥수수크림빵 / 韓国の食べ物シリーズ 11 - トウキビクリームパン
빵 안에 옥수수의 크림이 듬뿍 넣어 있는 미각의 신경지!?
이 빵 하나로, 콘 수프와 함께 빵을 맛보는 우아한 아침의 식탁이 생각 납니다.
크림이라고 해도 팥소처럼 단단한 크림이 봉상으로 넣어 있는 것이 난점입니다.
パンの中にトウキビ味のクリームがたっぷり入った味覚の新境地!?
このパン1つで、コーンスープと共にパンを味わう優雅な朝の食卓が思い出されます。
クリームと言いつつ、パンより固いこしあんのようなクリームが棒状になって入っているのが難点であります。
옥수수의 씨도 있음♪
とうきびの実入り♪
投稿者 Yosuke : 23:54 | 답글/コメント (6)
2005年01月27日
신촌 YBM / 新村YBM
2월은 신촌 YBM에 다니게 되었습니다.
12월과 1월은 신촌의 파고다외국어학원에 다녔는데, 결국 시작시의 레벨 2A 부터 탈출 못 했습니다.
학원를 바꾼 이유는 똑같은 내용으로 3개월 연속으로 공부할 것이 우울하기 때문입니다
정진해야 한다...(;´Д`)
2月は新村YBMに行くことにしました。
12月と1月は新村のパゴダ外国語学院に通っていましたが、結局開始時のレベル2Aから脱出できませんでした。
学校を変えた理由は、同じ内容を3ヶ月連続で勉強するのが憂鬱であるためです。
精進しなければ...(;´Д`)
신촌에 YBM이 있다고 들어서 찾아 왔습니다. YBM이 어디인지 알아요?
新村にYBMがあると聞きつけてやってきました。YBMがどこにあるかわかる?
신청하면, YBM폴더, YBM캘린더, YBM국제전화카드 3000원분, 국제 문자메시지 무료 이용권 5건분(이게 뭐야??)를 받았습니다.
한국의 외국어 학원은 경쟁이 격심한지, 수업료가 싼 데다가 그렇게 각자 캠페인을 걸고 있습니다.
申し込んだら、YBMフォルダー、YBMカレンダー、YBM国際電話テレホンカード3000ウォン分、国際文字メッセージ無料利用権5件分(って何だ??)をゲット。わーい。
韓国の語学学校は競争が激しいのか、授業料が安い上に、このとおりキャンペーン合戦です。
삿포로에도 YBM이 있었으면야 좋겠는데.
札幌にもYBMが欲しかった。
投稿者 Yosuke : 19:11 | 답글/コメント (2)
2005年01月25日
토쿄지핸 / 東京事変
'토쿄지핸'의 한국판을 샀습니다.
東京事変の韓国盤を買いました。
"청소년이용불가"의 표시가 있다.
유교의 나라는 엄격하다!
「青少年利用不可」のシールが。
これはいわゆる18禁であります。
ガーン。儒教の国は厳しい!
15300원. 일본의 반액입니다.
그 때문인지 "일본내판매금지"의 표시있음.
역수입하고 싸게 판매되지 않도록?
15300ウォン。日本の半額であります。
そのせいか「日本内販売禁止」の表示付き。
逆輸入して安く売られないようにかな?
한글 대약책입니다\(^O^)/
자, 일본인에게도 난해한 시이나 린고의 가사를 어떻게 번역되는지 흥미를 돋웁니다.
ハングル対訳本です\(^O^)/
さて、日本人にも難解な椎名林檎の歌詞をどう訳すかが興味深いところ。
오역을 발견해 버렸습니다.
「~した暁に」(~가 되면)를 「새벽」이라고 번역하고 있습니다.
아이고.
誤訳を発見してしまった。
「~した暁に」の暁を、「朝焼け」と訳している。
あーあ。

주석 많다. 읽어 보자.
이세탄:신주쿠에 있는 백화점
텐건지:미나토구에 있는 절
보소 반도:치바현의 대부분을 차지하는 관동지방의 동남부에 위치한 태평양으로 돌출한 반도
카구라자카:신주쿠구에 있는 옛청위를 느낄 수 있는 오래된 가게들과 요즘 스타일의 개성있는 가게들이 즐비한 곳
몰랐습니다. 유익한 정보였습니다.
注釈がいっぱいついています。読んでみましょう。
伊勢丹:新宿にある百貨店
天現寺:港区にある寺
房総半島:千葉県の大部分を占める関東地方の東南部に位置する太平洋に突出した半島
神楽坂:新宿区にある情趣ある古い店や最近のスタイルの個性的な店が並ぶ場所
勉強になりました(笑)
神楽坂は新宿区かぁ。
히라이 켄도 청소년이용불가.
平井堅も18禁。
投稿者 Yosuke : 03:41 | 답글/コメント (2)
2005年01月24日
교보문고에 괴물 출현 / 教保文庫に怪物出現
슈렉이야!
シュレックだ!
호빵맨이다!
アンパンマンだ!
짱구야!
クレヨンしんちゃんだ!
몰라...
わからん....
「같이 사진 찍어 주세요~」
작은 아이가 있는 가족들이나 휴대폰카메라를 향하게 하는 여학생들이 떼를 짓다.
「一緒に写真取らせてくださーい」
親子連れやカメラ付き携帯を向ける女学生が群れる群れる。
전혀 상관없는 책의 선전이였다.
全然関係ない本の宣伝であった。
사실은 양서 코너는 프로그래머의 천국. ㅎㅎㅎ
実は洋書コーナーはプログラマーの天国。ムフフ。
投稿者 Yosuke : 00:29 | 답글/コメント (6)
2005年01月22日
박카스 에프 구입 / パッカス エフ 購入
박카스 에프를 편의점에서 사 봤습니다.
「리포비탄D」는 대체 130~140엔 점도가 될까요?
하지만「박카스 에프」は400원이었습니다.
타우린 1mg당 0.04엔입니다. ㅋㅋ
좋은 나라야~. 고학생도 안심입니다.
「パッカス エフ」をコンビニで買ってみました。
「リポビタンD」は大体130~140円くらいでしょうか。
しかし、「パッカス エフ」は400ウォンでした。
これは安い!
タウリン1mg当り0.04円です(笑)
いい国だぁ。苦学生も安心ですね。
【 박카스 에프 이용법 고찰 / パッカス エフ 利用法考察 】
☆ 박카스 에프 with Essential Grammer in Use
교보문고의 양서 코너에서 샀던 영어 문법의 자습서.
미국영어판과 영국영어판이 있는 것 같은데, 확인없이 영국영어판을 사 버렸습니다.
기합으로 영어를 습득합시다!
教保文庫の洋書コーナーで買った英語文法の自習本。
米国英語版と英国英語版があるようなのですが、確認せずに英国英語版を買ってしまいました。まあいっか。
気合いで英語をマスターだ。
ファイト一発!
☆ 박카스 에프 with 한국어 5
삽화가 하나도 없는 이 딱딱한 교과서를 보고 기가 꺾지 않도록 무엇보다도 기합이 중요합니다.
장문 독해에 의하는 졸음을 타우린으로 쫓자!
내학기의 학습내용도 기합으로 선취!
挿絵の一切無いこの堅苦しい教科書を前にひるまないためには何より気合が肝心です。
長文読解に伴う眠気をタウリンで吹っ飛ばせ。
来学期の学習内容も気合いで先取り!
ファイト一発!
☆ 박카스 에프 with DRAGON WARRIOR III
이것으로 밤을 새우도록 놀아도 안정피로는 안 두려워.
드래곤 퀘스트8가 못 하는 분함도 이것들로 해소!
영어 공부도 할 수 있어서 일석이조!
これで徹夜プレイにおける眼精疲労も怖くない。
ドラクエ8が出来ない悔しさをこいつで解消!
英語の勉強もできて一石二鳥。
ファイト一発!
投稿者 Yosuke : 01:55 | 답글/コメント (4)
2005年01月17日
紫雨林五
사 버렸습니다.
買ってしまいました。
하하하송 너무 좋다.
はははソングいいなぁ。
지금이라면 거기에서 뮤직 비디오도 볼 수 있는데 제발.
今ならここでミュージックビデオも見れるので、どうぞ。
원시적인 수정을 발견. 흠 잡기 좋습니다.
原始的な修正を発見。粗探し大好きです。
投稿者 Yosuke : 18:37 | 답글/コメント (0)
2005年01月12日
선술집 / 居酒屋
선술집에 갔습니다.
들어가자마자 신분증명의 제출을 요구돼서 놀랐습니다. 마침 외국인등록증을 갖고 있었으니까 괜찮았습니다만, 안 갖았으면 술은 빼야 되었습니다.
한국의 선술집은 좋습니다.
왜 좋냐고요?
백문이 불여일견. 시진을 보십시오.
居酒屋に行きました。
入るなり、身分証明の提出を求められてびっくり。たまたま外国人登録証を持っていたのでよかったけど、持ってなかったら酒抜きでした。
韓国の居酒屋はいいです。
なぜいいかって?
百聞は一見に如かず。ご覧ください。
요리 하나와 술 하나를 시킨 뿐으로, 이 호화로움! 이 가격!
좋지요?
料理1つと酒1つ頼んだだけで、この豪華さ!このお値段!
いいでしょ。
投稿者 Yosuke : 21:02 | 답글/コメント (4)
2005年01月10日
「2」に投稿 / 「2」에 투고
좋아해요 삿포로2에 기사를 투고해 봤습니다.
으앗, 글자를 못 읽는다;
투고자 yh 란 뭐야?
길은 먼 것 같습니다.
ちょあへよ札幌2に記事を投稿してみました。
うわっ、字が読めない;
投稿者 yh ってナンダ?
道は遠そうです。
投稿者 Yosuke : 01:04 | 답글/コメント (2)
내셔널 트레져 / ナショナル・トレジャー
「내셔널 트레져」를 봤습니다.
현대가 무대인 판타지입니다.
재밌어 보입니다.
보아 가지고 재밌게 보인다고 하면 무슨 소리냐고 묻는 분도 있겠지만, 한국어도 영어도 잘 못하니까 이야기를 잘 모르거든요.
하여튼 재밌을 것 같아요.(;´д⊂)
양화는 일본보다 한국에서 먼저 개봉될 것 같습니다.
ㅎㅎㅎ
「ナショナル・トレジャー」観てきました。
現代を舞台にしたファンタジー。
面白そうです。
観たのに「面白そう」とは何事かと思われそうですが、韓国語も英語も中途半端なので、よくわからないのでした。
とにかく、面白そうだ(;´д⊂)
洋画は日本より韓国で先に公開されるようです。
ふふふ。
投稿者 Yosuke : 00:31 | 답글/コメント (0)
2005年01月08日
적설 / 積雪
눈이 쌓여 있었습니다.
雪が積もってました。
이것이 없으면 얼마나 겨울이라고 해도 겨울이란 실감이 없다.
어쩐지 지금까지 줄곧 가을이라고, 지금부터 크리스마스나 연말 연시가 올 것 같은 느낌이 들어 버린다...
これがないといくら冬だと言っても、冬という感じがしない。
何だか今まで全部秋であり、これからクリスマスや年末年始が来るような気がしてしまう...
投稿者 Yosuke : 17:39 | 답글/コメント (0)
2005年01月07日
용량이 없어졌다 / 容量が満杯
드디어 '코코로그'의 용량이 없어져 왔습니다.
30메가밖에 없고, 사진을 많이 싣고 있었으니까, 당연이지요?
무료 코스인데 유료 코스로 바꿀 방법도 있지만, 월금액이 비싸고 '코코로그'는 제한도 많으니까 과감히 Movable Type 를 설치했습니다.
어쨌든 '코코로그'로는 할 수 없었던 것인데, 메뉴라도를 한글로 바꾸고 싶다는 야망이 있는데, 잠시 악전 고투 할 것 같습니다.
とうとう、ココログの容量が無くなってきました。
30メガしかないし、写真をバンバン乗っけてたので、あたりまえですね。
「ココログプラス」や「ココログプロ」に変更する方法もあるのですが、月額料金が高いし、ココログは制限も多いので思い切って「ロリポップ!」に Movable Type を設置しました。
とりあえず、ココログでは出来なかったメニュー回りをハングル化してみたいという野望がありますが、しばらく悪戦苦闘しそうな気配。
文法メモ
-어/아/여 오다 - 動作の状態を維持しながら来る(韓国語文法辞典 P75)
投稿者 Yosuke : 02:29 | 답글/コメント (2)
2005年01月04日
파고다 수업 시작 / パゴダ授業開始
오늘부터 다시 파고다의 영어회화가 시작했습니다.
집을 늦게 떠나서 여유 없이 학교에 도착했는데, 강의실이 어딘지 몰랐습니다.
잘못해서 다른 강의실에 뛰어들어 버렸는데, 당황해서 접수에 물으러 가면 접수 앞에서는 기다리는 사람의 떼 Σ( ̄□ ̄;)
벌써 시업 시간은 지나가 있는데, 너희들 왜 그렇게 군집하고 있니?(저도 그렇지만...)
결국 접수에서 갈팡질팡하고 약간 시간을 낭비하고서 수업에는 10분 지각. 면목없다...
오늘은 한국어가 모르는 체를 하고 있었습니다. 이것을 언제까지 계속할까? ㅋㅋ
今日からまたPAGODAの英会話が始まりました。
時間ぎりぎりに学校に着いたのですが、教室がどこだかわかりませんでした。
一度間違った教室に飛び込んでしまい、あわてて受付に聞きに行くと、そこは黒山の人だかりΣ( ̄□ ̄;)
もう既に始業時間過ぎてるというに、お前ら、ナニ受付に群がってるんだ!(人のことを言える立場ではない)
結局受付でどぎまぎしながら若干の時間を費やし、授業には10分遅刻。面目無い...
今日一日は韓国語が分らないフリしてました。さて、いつまで続くでしょうか...
文法メモ
-고서 ... 二つ以上の動作が時間的な順序で起こることを表す。(韓国語文法辞典 P111)
投稿者 Yosuke : 23:59 | 답글/コメント (0)
2005年01月03日
Amazon

Amazon 로부터 상자가 왔습니다.
Amazon から宝箱が届きました。

비전서를 입수했습니다!
활용해야 된다.
虎の巻を手に入れた!
買ったからには活用しなきゃ。

한국어 저널10과11.
주문했던 이유는 11을 보십시오.(웃음)
韓国語ジャーナル10と11。
取り寄せた理由は、11の方をご覧ください(にやり)

귄 사가3연발.
취급 요주의. 공부가 멎는 위험성이 높습니다.
グイン・サーガ3連発。
取り扱い要注意。勉強が止まる危険性があります。
投稿者 Yosuke : 23:58 | 답글/コメント (4)
2005年01月01日
새해 야단법석 / 新年バカ騒ぎ
종로의 보신각에 갔다 왔습니다.
鍾路(チョンノ)の普信閣(ポシンガク)に行ってきました。
삼엄한 경비. 사실은 미국 대사관앞.
物々しい警備。実はアメリカ大使館前。
이 사진을 찍고 나서 경찰관에게 촬영 저지를 당했습니다.
この写真を撮った後、撮影を止められました。
11시 30분의 종로.
11時30分の鍾路。
불꽃놀이를 하는 사람들과 불꽃놀이를 파는 사람들 때문에 야단법석.
花火を打ち上げる人々と、花火を売る人々で大騒ぎ。
3,2,1,와~(박수)
2005년이 되었습니다. 보신각에서도 큰 불꽃이 올라갑니다.
3、2、1、ワー(拍手)
2005年になりました。普信閣からもでかい花火が打ちあがります。
일반인이 쏘아 올리는 불꽃놀이도 최고조. 연기 때문에 먼 곳이 안 보입니다.
33번 종이 울리는데, 엄숙한 종소리보다 불꽃이 100배 점도 시끄럽습니다.
一般人が打ち上げる花火も最高潮。煙で遠くが見えません。
33回鐘が撞かれるんですが、おごそかな鐘の音より花火が100倍くらいうるさいです。
여기는 차도인데, 먼데까지 사람으로 가득차 있었습니다. 밀려오는 사람들과 돌아가려는 사람들이 밀치락달치락. 생각하는 대로 움직일 수 없습니다.넘어지면 밟혀 죽을 것 같습니다.
この場所は車道なのですが、遠くまで人でぎゅうぎゅうづめ。押し寄せる人々と帰る人々がおしあいへしあい。全く思う様に動けません。転んだら踏み殺されそうです。
아니, 이상한 것이 가까워져 옵니다.
おや、変なものが近づいてきます。
응, 약삭빠르다.
うーん、抜け目が無い。
농악대도 출현, 어쩐지 흥에 겹다!
農楽隊も出現。なにやらおめでたい!
投稿者 Yosuke : 19:59 | 답글/コメント (4)
2004年12月31日
제멋대로 영화평 - 勝手に映画評
요즘 중앙도서관의 멀티미디어 룸에 눌어붙어 있습니다.
여기서는 12월 31일도 학교는 열어 있었습니다.
最近、中央図書館のマルチメディアルームに入り浸り。
こちらでは大晦日も学校は開いてました。

검색용의 컴퓨터 옆에 신작 리스트의 책자 발견!
検索用のパソコンのとなりに、新作リストの冊子発見!
오아시스 / オアシス (2003年、韓国)
전부터 마음에 걸러 있었던 영화. 이것은 충격작이었습니다.
前から気になっていた映画。これは衝撃作でありました。
★★★★☆ 星4つ
올드 보이 / オールドボーイ(2003年、韓国)
노골적. 다른 사람의 평가가 얼마나 높어도 이것은 좋지 않습니다.
えぐい。他の評価がいくら高かろうとも、これは好きになれそうもないです。
★☆☆☆☆ 星1つ
Love Letter(1995年、日本)
신묘한 이야기. 오타루예요.
神妙なお話。小樽だよ。
★★★★☆ 星4つ
이제, 「일본인데 러브레터 안 봤어?」라고
말하게 하지 않습니다<( ̄^ ̄)>
러브레터 안 봤냐고 몇 번 말해졌는지 모른다(´,_ゝ`)
もう、「日本人なのにラブレターを観てないの?」とは
言わせません<( ̄^ ̄)>
ラブレターみてないのと何度言われたかわからん(´,_ゝ`)
投稿者 Yosuke : 21:09 | 답글/コメント (2)
2004年12月30日
수제 피카츄 / 手作りピカチュウ
오늘은 영어의 최종일.
할아버지 선생님이 수제 쿠키를 갖고 와 주셨습니다.
어찌 피카츄였습니다.
탄복했습니다.
今日は英語の最終日。
おじいさん先生が手作りクッキーを持ってきてくれました。
なんと、ピカチュウです。
恐れ入りました。

피카츄로 보여요?
ピカチュウに見える?
원근법을 이용해서 비스듬히 뛰고 있네요.
遠近法を利用して斜めに飛び跳ねていますね。
무결석을 표창돼 버렸습니다.
無欠席を表彰されてしまいました。
投稿者 Yosuke : 22:20 | 답글/コメント (3)
2004年12月29日
아직 크리스마스 / まだクリスマス

신촌은 아직 크리스마스입니다.
크리스마스 트리가 라이팅되고, 가게에서는 크리스마스 송이 흐르고 있습니다.
크리스마스가 상용 이벤트의 일본에서는 트리는 총총히 철거되고 정월 송이 흐르고 있겠지요.
新村は、まだクリスマスです。
クリスマスツリーがライティングされ、お店ではクリスマスソングが流れています。
クリスマスが商用イベントの日本ではツリーは早々に撤去されて「もーいーくつねーるーとー」が流れてるんでしょうね。
投稿者 Yosuke : 15:57 | 답글/コメント (7)
2004年12月28日
유사품 주의 / 類似品に注意
돌연 휴대폰의 충전기가 고장나서, KTF의 가게에 가면 「이것이 진짜예요」라고 해서 다른 충전기를 보여 주었습니다.
받았던 충전기가 가짜였답니다.
용산의 휴대가게!
그런데, 10000원으로 정규품을 구입.
정규품이 망가질 경우는 공짜로 교환해 준다고 합니다.
하지만 가짜를 주었던 가게도 KTF의 대리점인 것 같은데(-_-;
突然充電器が壊れて、KTFのお店に行ったら「これが本物だよ」と、別の充電器を見せてくれました。
充電器、偽物つかまされていました。
竜山の携帯屋めぇ!
というわけで、10000ウォンで正規品を購入。
正規品が壊れた場合はタダで交換してくれるとのこと。
というか、偽物よこした店もKTFの代理店っぽかったんだが(-_-;
틀린 그림 찾기 합시다. 왼쪽이 정규품.
모두 정해하신 분께는 가짜를 드립니다.
間違い探ししましょう。左が正規品。
全て正解した方には偽物を差し上げます。
投稿者 Yosuke : 01:00 | 답글/コメント (2)
2004年12月27日
하울을 봤습니다 / ハウル見ました
하울의 움직이는 성, 봐 왔습니다.
한국에서는, 12월23일 또는 24일에 개봉된 것 같습니다. 정보에 따라서 23이라고 하거나 24라고 하거나 해서 어느쪽이냐고 말하고 싶어집니다만, 여하튼 개봉된 지 얼마 안 된 일요일. 인터넷으로 보니 아침부터 낮까지 티켓은 매진되고 있었는데 밤의 티켓을 인터넷으로 예매. 예외 없이 또 다시 주민등록번호를 요구되는데, 하숙의 친구에게 부탁해서 입수했습니다...
갔던 곳은 지하철 신촌역에서 이대역 쪽으로 향해 걸으면 있는 영화관.
초반에 소피가 할머니가 돼서 쩔쩔맬 장면에서 장내 대소. 어찌 거기는 웃을 장면이지? 웃을 곳의 미묘한 차이를 느꼈습니다.
그런데, 자막으로 한국어의 공부를 할 생각이었는데 못 했습니다. 한글을 4문자 정도 읽은 때 자막이 바뀌어 버립니다.
수행이 모자라는 것 같아.
그러니까, 그냥 봐 왔습니다.
환타지의 세계도 좋았습니다.
히사이시 조의 음악도 멋있다!
ハウルの動く城、見てきました。
韓国では、12月23日又は24日から公開らしいです。物によって23と書いてたり24と書いてたりしてどっちなんだと言いたくなりますが、とにかく公開間もない日曜日。ネットで見てみると朝から昼にかけてはチケット売り切れ続出状態です。というわけで夜のをネットで予約。例に漏れず、住民登録番号が無いので下宿の友達にお願いしてゲットしました...
行ったのは地下鉄新村駅から梨大駅の方に歩いていったことろにある映画館。
序盤で、ソフィーがおばあさんになってあわてふためくシーンで場内大ウケ。なんと、そこは笑うところだったのか。笑いのツボが微妙に違う気がする。
さて、字幕で韓国語の勉強をと思いましたが駄目でした。ハングルを4文字くらい読んだところで字幕が変わってしまうのです。
修行が足りませんな。
というわけで、普通に観てきました。
ファンタジーしてていい感じでした。
久石譲の音楽もステキ!
投稿者 Yosuke : 05:09 | 답글/コメント (0)
미니홈피 개설 / ミニホムピィ開設
위에 화면사진을 클릭하면, 제 미니홈피에 갑니다.
(소리가 나니까, 음량 조심!)
上の画面写真をクリックすると、僕のミニホムピィに飛べます。
(音が出るので、音量注意!)
소문나는 싸이월도의 미니홈피를 개설해 버렸습니다.
일기+커뮤니케이션 툴이 같은 것인데, 여하튼 대유행하고 있는 것 같습니다. 한국에서는 도처에서 인터넷 코너가 있는데, 학교는 말할 것이 없이, 우체국이나 은행 안경 가게나 커피 숍에까지 컴퓨터가 놓고 있고, 거기서 뭘 하고 있을까 하면 4명에 1명은 싸이월도하고 있습니다.
가입할 때 하필 주민등록번호를 요구되는데, 외국인용 등록 폼도 준비돼 있어서, 거기서 외국인등록증의 사진을 jpg파일로 해서 보내면 등록됐습니다.
지금은 일본어 환경이기 때문이라고 생각하는데 문자가 둔갑해서 말풍선이 설치 못 하거나, 여러 가지 이상한 현상이 발생하고 있지만, 체재는 갖추어졌지요?
만약 괜찮으시다면 봐 보세요.
알맹이는 아무것도 없지만(^^;
噂のサイワールドのミニホムピィを開設してしまいました。
日記+コミュニケーションツールのようなものですが、とにかく大流行しているようです。韓国では至る所にインターネットコーナーがあり、学校はもちろん、郵便局や銀行、メガネやさんやコーヒーショップにまでパソコンが置いてあって、そこで何してるかというと4人に1人はサイワールドしてます。
加入時よりによって住民登録番号を求められるのですが、外国人用の登録フォームも用意されており、そちらから外国人登録証の写真をjpgファイルにして送ったところ登録できました。
とりあえず、日本語環境のせいか文字化けに悩まされてフキダシが設置できなかったり、いろいろ変な現象が発生していますが、格好だけはついたかな。
よかったら、のぞいてみてください。
中身は何も無いですが(^^;
投稿者 Yosuke : 02:39 | 답글/コメント (4)
2004年12月23日
한국 넥슨에 가입 / 韓国ネクソンへ加入
한국 넥슨에의 가입 작업을 했습니다.
본인 확인을 위한 서류를 팩스해야 했는데, 아마 연세대학교 중앙도서관에서 할 수 있을 거라고 해서 상상해서 갔다 보면, 아니나 다를까 2층의 복사실에서 할 수 있었습니다.
韓国ネクソンへの加入作業を行いました。
本人確認のための書類をファックスしなければならなかったのですが、多分延世大学の中央図書館あたりで出来るんでないかと想像して行ってみたら、案の定2階の複写室で出来ました。

여기서는 복사기도 팩스도 쓸 것은 처음이었습니다. 접수의 사람에게 입으로 말하면 다 해 주었습니다. A4카피 한번. 팩스 한번. 합해서 340원.
ここではコピー機もファックスも使うのは初めて。受付のにいちゃんに口頭で伝えたら全部やってくれました。A4コピー1回、ファックス1回。締めて340ウォン也。
외국인을 위한 넥슨 가입 수속은, ing 씨의 기사가 상세합니다. ing 씨 고맙습니다(^^)
外国人のネクソンへの加入手続きは、ingさんの記事が詳しいです。ingさんありがとう(^^)
덧붙여서 저는 외국인 등록증을 복사해서, 이 종이에 ID를 써서 넥슨에 팩스했습니다.
뒤는 상대방의 확인을 기다리기만 하면 됩니다...
ちなみに、僕は外国人登録証のコピーを取り、その紙にIDを添えてネクソンへファックスしました。
あとは先方の確認を待つばかり…
한국에서는 거기서 사는 외국인으로서는 장해가 되는 것. 그것은「주민등록번호」입니다.
일본에서는 2002년에 한국의 주민등록번호와 비슷한 주민표코드(住民票コード)란 번호를 전일본국민에게 할당하게 되었는데, 이것은 인간을 숫자로 관리하는 것이라고 해서 일본국민에게는 몹시 평판이 나쁩니다. 그러니까 주민표코드를 쓸 기회는 전혀 없는데, 한국에서 주민등록번호를 쓸 기회가 많은 것을 보니 놀랐습니다.
혹시 은행이나 서점에서 회원 카드를 만들 때 눈앞에 접수의 사람이 있다면「외국인이니까 번호가 없어요」라고 말하면 되지만...
인터넷에서 몇 번「주민등록번호를 입력해야 합니다」라고 해서 문전 축객을 당했는지 모릅니다(;´д⊂)
시험 삼아「000000-0000000」라고 입력해 보면 무효라는 표시가 납니다.
특히 한국의 온라인 게임을 해 보고 싶었는데, 가입 못해서 몹시 빠지고 있었습니다.
하지만 한국의 게임 프로바이더「넥슨」은 외국인을 위한 가입 방법을 준비해 주어 있었습니다.
고마워요, 넥슨!
韓国では、そこで暮らす外国人にとって障害となるもの。それは「住民登録番号」です。
日本で言えば、住基ネット導入の際に全国民に振られた11桁の住民票コードに似たようなものと思われますが、住基のイメージで見ていると、用途に随分と差がある様で驚きます。銀行口座開設から本屋の会員カード作成まで、ほぼ例外無くこの番号を求められます。
目の前に受付のおねえさんでも居れば「外国人なので番号無いです」で問題無いのですが…
ネット上で何度「住民登録番号が入力されていません」と言われて門前払いされたかわかりません(;´д⊂)
試しに「000000-0000000」と入力してみたらきっちり弾かれるし…(あたりまえか)
特に、韓国でネットゲーをやってみたかったので、ネットゲーの加入が出来なかった事で随分落ち込んでおりました。
しかし、韓国のゲームプロバイダ「ネクソン」は、外国人の為の加入方法を用意してくれていました!
ありがとうネクソン!
投稿者 Yosuke : 05:28 | 답글/コメント (0)
2004年12月21日
안경을 만든다 / メガネを作る
이대앞에 가면라이더 등장? 아닙니다.
「안경만들기」란 안경가게입니다.
梨大前に仮面ライダー登場?違います。
「アンギョンマンドゥルギ」すなわち「メガネ作り」なる、メガネ屋さんです。

실은, 안경을 없애서 새로 만들러 왔습니다(;´д⊂)
実は、メガネを無くして、新しいのを作りに来ました(;´д⊂)
자, 이 「안경만들기」
알기 쉬운 점명은 몰라도 가게 안을 봐 봅시다.
さて、この「メガネ作り」。
ベタな店名はともかく、店内を見てみましょう。


대단해요. 진짜 멋있습니다.
はい、すいません。参りました(笑)
프레임도 글라스도 싼 것을 지정해서 35000원.
아마 다른 가게도 이만 정도가 될 겁니다.
점원도 친절!
フレームもグラスも安いのを指定して35000ウォン。
まあこんなもんでしょうか。
店員も親切!
投稿者 Yosuke : 12:04 | 답글/コメント (0)
2004年12月19日
라면 대작전 / ラーメン大作戦


5개입으로 2000원.
하나로 400원.
글의 첫머리부터 인색해서 죄송합니다.
생각했던 것보다 싸지 않았지만, 매일 이 라면을 계속 먹으면, 1년으로 40만원이 절약됩니다.
물론 그런 식생활은 곧 질릴 것 같지만 점심의 선택지를 생각해 놓은 것도 나쁘지 않지요?
5食入で2000ウォン。
一食400ウォン。
しょっぱなからケチくさくてすいません。
思ったほど安くはないけれども、昼に毎日このラーメンを食べ続けると1年で4万円の節約になる計算です。
もちろん、そんな食生活は一瞬で飽きるに決まっているのですが、昼ごはんの選択肢を作っておくのも悪くないでしょう。

잘 먹겠습니다.
いただきます。
마지막 밥을 넣은 것이 한국류지요.(겉모양은 용서해 주세요...)
最後にごはんを入れるのが韓国流だよね。(見てくれは勘弁してください...)
投稿者 Yosuke : 17:10 | 답글/コメント (4)
2004年12月13日
MUGUNGHWA
KTX NUN GUMANDUOTTA / KTX WA TUGINO TANOSHIMINI
投稿者 Yosuke : 12:22 | 답글/コメント (2)
BUSAN STATION
toragamnida / kaerimasu
投稿者 Yosuke : 11:29 | 답글/コメント (0)
2004年12月12日
Migliore
Busan e Migliore nun nolboso joayo / Busan no migliore wa hirokute iizo!

投稿者 Yosuke : 23:11 | 답글/コメント (0)
busan tower
nampodong kwa yongdo imnida^^ / nampodong to yondo desu^^

投稿者 Yosuke : 17:31 | 답글/コメント (0)
KYOBO Boo Centre
Seoul e 1/4 jongdo / Seoul no 1/4 kurai

ちなみに隣の窓は KYOBO oo Centre になっている。早く直せ!
덧붙여서 옆창은 KYOBO oo Centre 가 되고 있다. 빨리 고쳐라!
日本の本のコーナーも一応あるけど、猫の額程の広さしか無いのであります。
일본 책의 코너도 있기는 있지만 손바닥만한 크기밖에 없답니다.
投稿者 Yosuke : 16:11 | 답글/コメント (0)
beach
sonamu yop e gaccha yaja / matsu no tonari ni usokusai yashi

投稿者 Yosuke : 13:42 | 답글/コメント (0)
Kwanganri
Kyoul ijiman saram i manta... / Fuyu nanoni hto ga takusan...
投稿者 Yosuke : 13:28 | 답글/コメント (0)
2004年12月11日
NIKE & GUCCI
KAK 1000W RO KUIP / KAKU 1000W DE KOUNYU
YONG SAMA YANGMAL DO ISSOTTA / YON SAMA KUTUSHITA MO ATTA
投稿者 Yosuke : 22:25 | 답글/コメント (0)
TSUSHIMA?
AN BOYOYO / MIEMASEN
投稿者 Yosuke : 16:22 | 답글/コメント (0)
NAMPO-DONG
badaimnida / umi desu

投稿者 Yosuke : 12:17 | 답글/コメント (0)
where?
JIHACHOL JALMOT TASSOYO / CHIKATETSU MACHIGAETA

投稿者 Yosuke : 11:36 | 답글/コメント (0)
2004年12月10日
HANARO CARD
BUSAN E KYOTONG CARD / BUSAN NO KOUTSU CARD
投稿者 Yosuke : 18:24 | 답글/コメント (0)
PYEONGSA
2BONTCHE E HYUGE / 2KAIME NO KYUKEI
投稿者 Yosuke : 16:44 | 답글/コメント (3)
JUGAM
HYUGEJUNG / KYUKEICHU
投稿者 Yosuke : 14:26 | 답글/コメント (0)
BUS TERMINAL
BUSAN E KAMNIDA / BUSAN NI IKIMASU
投稿者 Yosuke : 12:57 | 답글/コメント (0)
하울 한국 공개 / ハウル 韓国公開
하울의 움직이는 성 한국 공개!!\(`□´)/만세!
ハウルの動く城、韓国公開!!\(`□´)/マンセー!
일본에 돌아갈 이유가 하나 줄었습니다.
日本に帰る理由が一つ減りました。
投稿者 Yosuke : 01:43 | 답글/コメント (2)
2004年12月09日
Khronos Developer University in Seoul

회장의 COEX Convention & Exhibition
会場の COEX Convention & Exhibition
Khronos Developer University in Seoul 에 참가하도록 서울의 마크하리? 지하절 2호선 삼성역 COEX에 갔다 왔습니다. 목적은 OpenGL ES。Khronos Group 란 업계단체가 있는데, Sony Computer Entertainment 가 가입하기 때문에 올해 여름에 화제에 오르고 있었습니다.
하여튼, 지금까지 슈퍼 마리오의 루이지처럼, 잠재적인 실력이 있지만 어쩐지 수수해서 두드러지지 않았던 OpenGL이 일약 각광을 받아서 주역이 될 것을 예감합니다.
Khronos Developer University in Seoul に参加すべく、ソウルの幕張? 地下鉄2号線、三成(サムソン)駅のCOEXに行って参りました。目当ては OpenGL ES。 Khronos Group という業界団体があり、Sony Computer Entertainment が加入したことで、今年の夏頃、「PlayStation 3 は OpenGL ES 採用か?」と、話題になっておりました。
なにはともあれ、今まではスーパーマリオのルイージみたいに、潜在的な実力はあっても何となく地味で目立たなかったOpenGL が一躍脚光を浴びて主役に踊り出そうな予感なのであります。

회자잉 어디인지 모릅니다. 겨우 찾았습니다. 30분 지각...
会場がどこだかわからない。ようやく見つけました。30分遅刻で...
흥미가 많은 것은, Khronos Group가 추진하는 것은 Open ES만이 아닌 것입니다.
興味深いのは、Khronos Groupが推進しているのはOpenGL ESだけではなかったことです。
・OpenGL ES
・OpenML
・OpenVG
・OpenMAX
여러가지 있는데, 개요로서는 이 Open四형제로 소리라든지 비디오라든지 통신이라든지 무엇이든지 플랫폼에 의존하지 않는 API로 만들려고 하는 것 같습니다. 이것은 실로 기쁜 일입니다.
플랫폼이 바뀔 때마다 과거의 축적을 버려야 하는 시대에 마지막이 올지도 모릅니다. 특히 근년에 복잡화하는 소프트웨어에게는, 과거의 원시 코드가 OS를 넘어서 못 쓰는 것은 큰 손실이었다고 생각합니다. 그리고, Khronos 의 활동 덕분으로, 체력이 있는 큰 게임 회사와, 기초 기술 개발이 큰 부담이 되지 않을 수 없는 중소 게임 기업가 대등하게 싸울 수 있는 기반이 될 것을 기대해 버립니다.
그러니까, 금후도 OpenGL의 코드를 써 모을 겁니다...
なんか色々あるんですが、概要としてはこのOpen四兄弟をもって音やらビデオやら通信やらを何でもかんでもプラットフォームに依存しないAPIにしてしまおうということのよう。これは実に嬉しい限りであります。
プラットフォームが変わる度に過去の蓄積を捨てなければならない時代に終わりがくるかもしれません。特に近年の複雑化するソフトウェアにとって、過去のソースコードがOSを超えて使えないのは大きな損失であったと思います。また、Khronos の活動によって、体力のある大手ゲーム会社と、基礎技術の開発が大きな負担とならざるを得ない中小ゲーム企業が対等に渡り合える基盤になることを期待してしまいます。
というわけで、今後もOpenGLのコードを書き溜めていくとしましょうか…
도시락까지 받아 버렸다. 잘 먹었습니다.
お昼ごはんまで頂いてしまった。ごちそうさまです。
덧붙여서 강사의 국적은 미국, 일본, 한국, 대망.
한국인 강사 이외는 영어로 진행했습니다.
유학도 이윽고 3개월. 한국어도 꽤 알게 됐지만, 한국어의 강의는 거의 알아 들을 수 없었습니다.
일상 회화는 영어보다 한국어가 잘 할 수 있는데, 이상하게 영어 강의는 대체 알아 들을 수 있었습니다. 제가 회사원 때에 영어 기술 자료를 읽는 기회가 있기 때문일지도 모르지만, 어학은 단련하던 부분이 숙달하는 것 같습니다. 쉬운 영어로 이야기하고 있던 것일지도 모릅니다만...
ちなみに講師の国籍はアメリカ、日本、韓国、台湾。
韓国人講師以外は英語で進行しました。
留学もまもなく3ヶ月。韓国語も大分わかるようになってきましたが、韓国語の講義はほとんど分りませんでした。
日常会話は英語より韓国語が出来ると思うのですが、不思議なことに、英語の講義は大体聞き取れました。会社勤めの時に英語の技術資料を読む機会があったためか、語学は鍛えた所が上達するもののようです。
単に講師が非ネイティブを考慮して簡単な英語しか使っていなかったせいかもしれませんが…
이 행사는 4월에는 토쿄에서도 있는데, 흥미가 있는 분은 가 보세요.
このイベント、4月には東京でもやるようなので、興味のある方はどうぞ。
http://www.khronos.org/devu/locations/tokyo2005.html
投稿者 Yosuke : 23:48 | 답글/コメント (0)
she의 발음을 고쳐지는 일본인 / sheの発音を直される日本人
파고다 외국어 학원에서 영어를 배울 때.
제가 문장을 읽을 때에 선생님(네이티브)가「シー가 아니라 シー야」라고 하는데 뭐가 나쁜지 모릅니다.
어쩐지, 제가 발음하는 she 가 C 의 발음인 것 같습니다.
.......she 도 C 도「シー」가 아니?
신기하게 한국인은 이 가려 쓰기가 할 수 있는 것 같아서, 동북지방의 사람이 도쿄에서 サ줄의 발음을 고쳐 주는 것 처럼 シーシーシーシー하고 있었습니다.
옆사람에 물어보면, she 는 '쉬'이고 C 는 '씨' 이다고 합니다.
알았다고 하는 느낌을 느꼈습니다.
시험 삼아 선생님에게 '쉬' 작정으로 she라고 해도 틀린다고 합니다.
네이티브와 한국인은 she 의 스트라이크 존이 다른 것 같아.
마지막에는 좋아졌다고 해도, 뭐가 좋은지 모르니까 다음 주에는 고치기 전에 되돌아올 겁니다.
パゴダ外国語学院で英語を習っている時のこと。
僕が文章を読んでいる時のこと。先生(ネイティブ)が「シーじゃない、シーだ」と言い出すのですが、何がなんだかわかりません。
どうやら、僕が発音する she が C の発音なのだそう。
.......she も C も「シー」じゃないか。
どういうわけか、韓国人はこの使い分けが出来るらしく、東北人が東京でサ行の発音をいじられるがごとく、シーシーシーシー言ってました。
休み時間に隣の人に聞いたところ、she は 쉬 であり、C は 씨 だとか。
わかったようなわからないような。
試しに先生に쉬のつもりでsheと言ってみると、違うと言われる。ネイティブと韓国人ではsheのストライクゾーンが違うらしい。
最後には良くなったと言われましたが、何が良かったのかいまいちわからないので、来週には元の木阿弥でしょう。
投稿者 Yosuke : 20:35 | 답글/コメント (0)
2004年12月06日
새로운 홈페이지 / 新ページ
다시, 이상한 페이지를 만들어 버렸습니다.
また、妙なページを立ち上げてしまいました。
진지한 학습 사이트의 작정(⌒^⌒)
真面目な学習サイト、のつもり(⌒^⌒)
投稿者 Yosuke : 15:29 | 답글/コメント (4)
테크노마트 / テクノマート
역시 악기가 마음에 걸린다.
やはり楽器が気になる。
자, 4급 테이프를 사기는 사지만 라디오카세트를 갖지 않답니다.
그러니까, 테크노마트란 가전 제품을 팔고 있는 빌딩에.
당초는 '요도바시카메라'가 같은 것을 상상하고 있었는데 달랐습니다. 한국에서는 이제 눈에 익은 작은 가게가 밀치락달치락 모이는 빌딩이었습니다. 전 이게 좋지 않습니다. 어디에 뭐가 있는지 모릅니다. 라디오카세트를 산다고 해도 여기에도 저기에도 라디오카세트의 가게가 있고, 이 가게와 저 가게는 라이벌 관계. 게다가 그냥 걸어가는 만으로 상관없는 가게한테서 유객을 받습니다. 마치 밤에 삿포로의 번화가 스스키노를 걷고 있는 것처럼 마음이 침착하지 않습니다.
라디오카세트를 보는 김에 키보드(음악)도 찾았습니다.
피아노 연습을 하고 싶은데, 건반이 적으면 안 됩니다. 그런데 76건반 이상의 것을 찾고 있는데, 역시 비싸. 키보도는 일본보다 한국이 비싼다고 봅니다. 제조가 야마하라든가 카시오라든가 일본회사의 제품만 있으니까 별로 기념도 되지 않습니다. 가게 아저씨에게 지금 유학생이니까 돈이 없는데... 라고 고경을 설명해 보면, 「60만원이라고 쓰여 있지만 45만원에 깎아 드려요」라고 했습니다. 가격표를 붙이는 의미가 없잖아!
즉시, 혹시 30만원이라면.... 라고 추격 시작. 마지막은 39만원으로 합의되었지만, 잠시 생각하며 역시 소리도 키터치도 좋지 않은 것을 39만원으로 못 산다고 해서 그만두었습니다. 그러면 「산다고 했잖아!」라고 아저씨가 분노했으므로 죄송합니다를 연발하면서 도망했습니다. 이제 그 가게에는 못 간다....
그런데 라디오카세트인데 많이 걷고 나서 하나 결정했습니다.
메이커가 롯데랍니다. 롯데가 가전 사업도 하고 있었던 것은 놀람이었습니다.
라디오카세트에 롯데 로고! 좋아.
깎아해 주어서 2만5천원. 싸게 보이는 라디오카세트로서는 비싼다고 생각했지만 더 싼 것을 찾기 어려울 것 같아서 그 값으로 샀습니다.
さて、4級テープを買ったのはいいのですが、ラジカセを持っておりません(爆)
というわけで、テクノマートという家電製品を売っているビルへ。
当初はヨドバシカメラのような所かと思ったのですが、違いました。韓国ではもはや見慣れた、小さな店がちょこまかひしめいているビルでした。僕これ苦手です。落ち着きません。何処に何があるのかわかりません。ラジカセを買うにしてもあっちにもこっちにもラジカセの店があって、あっちとこっちは角つきあうライバル関係。しかも、歩いてるだけで関係無い店から客引き受けます。まるで夜のススキノ歩いてるみたいなのであります。
ついでに、キーボード(音楽)も探してました。
ピアノの練習がしたいので、鍵盤が少ないと駄目。というわけで76鍵盤以上のモノを漁ってるんですが、やはり高い。キーボードは、日本より韓国が高いと思います。メーカーもヤマハとかカシオとかばっかりなので、あまり記念にもなりません。店のおっさんに今留学生で金無くて…みたいに苦境を説明していたら、曰く、「60万ウォンって書いてるけど、45万ウォンにしといてあげるよ」とのこと。値札の意味がないじゃないか!
すかさず、もし30万ウォンなら~…みたいに追撃開始。最終的に39万ウォンで話は付いたのですが、しばし考えて音も偽者っぽくてキータッチも安っぽいやつが39万ウォンは無いよなぁと思ってやめました。そしたら、「買うって言ったじゃないか!」とおっさんが怒り出したので、申し訳ありませんを連発しながら、すたこら退散しました。もうあの店には行けない。
本題の、ラジカセですが、散々歩き回って一つ決定しました。
メーカーがロッテであります。いやぁ、またしてもロッテに一本取られました。家電に手を染めていたとは!
ラジカセにロッテロゴ!いいねぇ。
苦学生オーラを出してまけてもらって2万5千ウォン。安っぽいラジカセにしては高いと思いましたが、こんなもんでしょう…
롯데 라디오카세트. 220V인데 일본에서 못 써요.
ロッテラジカセ。220Vなので残念ながら日本では使えません。
投稿者 Yosuke : 05:26 | 답글/コメント (0)
2004年12月05日
4급 테이프 / 4級テープ
오늘부터 겨울 방학이랍니다.
휴가 기간중에 자습하기 때문에 4급 테이프를 구입했습니다.
4급 카세트 테이프 11개 세트, 20000원.
本日から冬休みなのです。
休み期間中に自習出来る様、4級テープを購入しました。
4級カセットテープ11本セット、締めて20000ウォン也。


보세요, 이 수제적인 느낌이 넘치는 테이프들.
누가 봐도 더빙했던 테이프입니다.
아마, 어학당 1층 복사실의 아저씨가 퇴근하신 후에 댁에서 밤일하셔서, 저희 위해서 부지런히 더빙해 주신 것 같습니다. 디지털 시대에 일부러 아날로그를 일관하는 이 어학당의 완고히 전통을 지키는 진지한 모습에 존경조차 느끼는... 일은 없고, 이런 건 CD로 만들어 주시기를 바랍니다(;´д⊂)
모른 브랜드의 CD-R라도 트집을 잡지 않으니까...
見てください、この手作り感溢れるテープ。
誰がどう見てもダビったテープです。
きっと語学堂1階の複写室のおっちゃんが終業後に自宅で夜なべをして、我等生徒のためにせっせとダビングしてくれているに違いありません。デジタルの時代にあえてアナログを貫く、名より実を取るこの語学堂の頑ななまでに伝統を守る真摯な姿に尊敬すら覚える…筈は無く、お願いですからこういうもんはCDで作ってください(;´д⊂)
聞いたこと無いブランドのCD-Rでも文句いいませんから…
投稿者 Yosuke : 01:18 | 답글/コメント (4)
2004年12月04日
생활비 계산 ver2 / 生活費計算ver2
Excel파일입니다.
Excel ファイルです。
영어 학원을 YBM로부터 신촌의 파고다 외국어 학원에 바꾸었으므로 교통비를 없앴던 것이라든가 점심 식비를 줄렸던 것이라든가 새롭게 바뀌었던 것들이나 원과 엔의 레이트 계산도 함께 담았습니다.
英語学校をYBMから新村パゴダに変更したことで交通費が浮いた分事や、昼食費の削減、ウォンと円のレート計算も盛り込みました。
ついでに、現在の為替レートです。
덧붙여서, 현재의 환시세입니다.
원 값이 계속 올라가고 있습니다.
레이트가 좋아지고 나서 찾을 생각이었지만, 지금도 계속 올라가는 뿐인데요.
10000원 찾으면 1035엔 적어졌습니다.
겨우 35엔이라고 생각하지 마세요. 10000원이 딱 1000엔이란 때에 비해서 마지막에 6만엔 차이가 생깁니다.
6십만원 있다면 PS2와 드래곤 퀘스트8와 텔레비의 3점 세트 만큼 국제 우편으로 주문할 수 있는 것 같습니다(;´д⊂)
미국 달러 하락도 무섭습니다.
실은 상당한 객이 된 달러 저금이 있고, 달러가 110엔이상이 되면 단번에 다 엔으로 환금할 생각이었습니다.
하지만, 요즘에 달러는 하락을 계속해서 지금은 102엔대입니다.
응, 환시세에게 괴롭히는 줄 몰랐습니다.
ウォンの値段が殺人的に上昇しております。
レートがよくなってから引き出そうと思って待っているんですが、ますます上昇するんです。
10000ウォンを下ろすと1035円引かれるんです。
たかが35円と思うなかれ、10000ウォンが1000円とした場合に比べて、最終的に6万円くらい損します。
6万あれば、PS2とドラクエ8とテレビの3点セットくらい国際郵便で取り寄せられそうなのであります(;´д⊂)
ドルの下落も寒々しい限り。
実は結構な額のドル建て貯金があって、ドルが110円を超えたら一気に全部円に戻すつもりでした。
しかし、最近のドルは下落を続けて今や102円台であります。
うーん、為替レートに苦しめられるとは思いませんでした。
投稿者 Yosuke : 00:34 | 답글/コメント (0)
2004年12月03日
사물놀이 / サムルノリ
요즘 학교 분위기가 느긋하고 있습니다.
기말시험이 끝나고 나서, 수업 내용조차 실로 느긋하고 있습니다. 지난번은 문화 체험이라고 해서 윷놀이를 했습니다. 수업시간에...
오늘은 과외 수업으로 사물놀이.
학교는 보통 1째시간부터 4째시간까지 있고, 지금까지는 4시간 푹 한국어 절임이 당하고 게다가 듬뿍 숙제나 과제가 나고 있었습니다.
하지만 이제 숙제조차 없음, 그리고 오늘은 4시간 중에 2시간이 다 사물놀이였습니다.
最近、学校がまったりしています。
期末試験が終わってからというもの、授業内容まで実にまったりしています。こないだは文化体験の名の下にユンノリという、回り将棋とバックギャモンを合体させたような韓国伝統のすごろくゲームをやりました。授業時間に…
今日は課外授業でサムルノリ。
学校は通常1時間目から4時間目まであり、今までは4時間どっぷり韓国語漬けにされた上に、たっぷりと宿題やら課題が課せられてました。
しかし、今や宿題すら無し。そして今日は4時間の授業のうち、2時間がまるごとサムルノリというまったりぶりなのであります。
사물놀이란 간단히 설명하면 타악기밖에 없는 음악.
화이트보드에 쓰여 있는 것은 악보입니다.
남코의「북의 달인」을 생각 나네요.
サムルノリとは、一言で言うと打楽器しか無い音楽。
ホワイトボードに書かれているのは楽譜です。
ナムコの「太鼓の達人」を思い出すなぁ。

연주는 형상이 다른 2개비의 스틱으로 하는데, 보기보다 트리키.
演奏は形状の異なる2種類のスティックで行い、見た目以上にトリッキー。
청중은 물론, 연주자까지도 비유 못 하는 황홀감을 느낀다고 하는 사물놀이인데, 생무지 집단의 연주였는데 황홀감에 편린을 본 것 같은 느낌을 느꼈습니다. 예.
聴衆は勿論、演奏者までが喩え様の無い恍惚感に襲われるというこのサムルノリ。素人集団の演奏でしたが恍惚感の片鱗を見たような気がしました。はい。
投稿者 Yosuke : 01:39 | 답글/コメント (0)
2004年12月02日
영어 학원 바꿈 / 英語の学校変えます
지금까지 다녔던 종로의 YBM로부터 신촌의 파고다 외국어 학원에 바꾸었습니다.
교통비가 줄고, 1년으로 20만원 정도 절약됩니다.
그런데 YBM과 파고다는 왜 그렇게 시스템이 비슷한가요. 월세가 똑같이 98000원, 수업시간도 1월당 16시간40분으로 일치. 수업 내용까지도 비슷하면 어떻게 할까요...
오늘은 레벨 체크를 보고, 신청했습니다. 그런 수속 추이도 같음. 스케줄의 팜플렛 레이아웃도 쏙 빼닮음.
하지만, YBM의 레벨 체크가 무료였는데, 파고다는 2000원 징수되었습니다.
요즘 인색한 이야기만으로 죄송합니다.
今まで通っていた鍾路のYBMから、新村のパゴダ外国語学院に変えました。
交通費が圧縮され、1年で2万円くらい節約になります。
ところで、YBMとパゴダ、何でこんなにシステムが似ているんでしょうか。月謝が全く同じで98000ウォン、授業時間も月当たり16時間40分で一致。スケジュールのパンフレットのレイアウトも瓜二つ。授業内容まで似てたらどうしよう…
今日は、レベルチェックを受けて、申し込みを行いました。この辺の手続きの流れも一緒。ただ、YBMのレベルチェックが無料だったのに対して、パゴタは2000ウォン徴収されました。
すいません、最近せこい話ばかりで。
投稿者 Yosuke : 02:23 | 답글/コメント (0)
2004年12月01日
외국인등록 / 外国人登録
기말시험이 끝났습니다.
낙제를 걱정하지 않아도 되지만, 좋다고 말할 수 없는 점수...
잘 반성하고 앞으로 열심히 합니다.
끌고 있었던 외국인 등록을 하러 출입국관리사무소에 갔습니다.
한국에서 장기체재자는 입국3개월이내에 외국인등록을 해야 합니다.
연극대회로 바쁘다던가 기말 시험으로 바쁘다던가 여러 가지 이유를 말하고 안 했지만 이제 변명할 거리도 없어졌습니다.
사실, 한번 그 사무실에 가본 적이 있지만, 어학당의 소책자로는 사진이「3cm x 4cm」라고 쓰여 있는 것을 믿고 사진을 준비하고 나서 가면, 사실은 「3.5cm x 4.5cm」가 맞고, 울면서 돌아갔습니다. 그런 미스는 이제 그만해 주시기를 바랍니다...
期末試験終わりました。
当面落第の心配は無くなりましたが、良いとは言い難い点数…
精進します。
さて、延ばしに延ばしまくった外国人登録でもしようと出入国管理事務所へ。
韓国への長期滞在者は入国3ヶ月以内に外国人登録をしなければなりません。
演劇大会で忙しいとか、期末試験で忙しいとか色々理由をつけてやってませんでしたが、言い訳も尽きてしまいました。
実は一度事務所に行った事があるのですが、語学堂の小冊子で顔写真が「3cm x 4cm」と書かれているのを信じて写真を用意して行ったら実は「3.5cm x 4.5cm」であり、泣く泣く引き返しました。この手のミスはもういい加減勘弁してほしいところ…

서울 지하철 노선도. 도쿄 지하철처럼 복잡합니다.
ソウルの地下鉄路線図。東京といい勝負です。
사무소가 있는 오목교역에 가려면, 우선 2호선에 타고, 영등포구청역에서 5호선으로 갈아타야 합니다.
신촌역에서 평소의 습관으로 시청에 향하는 승강장에 잘못 들어가 버렸습니다.
자, 선택지는 두개입니다. 800원으로 반대쪽 승강장에 갈까, 시간은 걸지만, 충정로에서 갈아탈까.
별로 고민하지 않고 800원을 지킬 결단을 했던 이유는 고학생이기 때문에입니다(;´д⊂)
5호선으로 갈아탄 마음, 애오개역의 영어 방송이「에로게, 에로게」(뜻은 일본사람에게 물어보자)라고 들어 버려서, 웃음을 터뜨려 버렸습니다. 주위를 둘러봐도 아무도 안 웃고 있었다. 일본사람이 없는 것 같아서 한시름 놓음.
事務所のある梧木橋(オモッキョ)駅に行くには、まず2号線に乗り、永登浦(ヨンドゥンポ)区庁駅で5号線に乗り換えます。
新村駅で初歩的なミス。いつものくせで市庁に向かうホームに入ってしまいました。
さて、選択肢は2つです。80円で反対のホームに行くか、時間はかかるけれど、忠正路(チュンジョンノ)で5号線に乗り換えるか。
さほど迷わず80円を守る方に天秤が傾いたのは苦学生の性でございます(;´д⊂)
5号線に乗り換えた次のエオゲ駅の英語のアナウンスが「エロゲー、エロゲー」と聞こえてしまい、不覚にも噴き出してしまいました。はっとして周りを見渡すが、誰も笑っていない。とりあえず日本人は乗り合わせていないようで一安心。

출입국관리사무실에서는, 순번을 1시간 기다렸습니다.
어제까지의 시험 공부 때문에 계속 수면 부족이었는데, 수마와의 격투가 계속했습니다.
깜빡 숙면이라도 해서 자기 번을 놓치면 큰 일이니까, 수마를 격퇴하도록 휴대폰에 들어 있는 3D슈팅 게임으로 놀아 봐도 통 재미없다. 똑같은 적만 계속 나오는데, 적이 차차 양으로 보여 옵니다.
겨우 자기 번이 불리고, 수속은 즉시 완료.
외국인 등록증이 완료 될 때까지 여권을 맡겨야 하는 것 같습니다.
여권 없이 이상하게 침착 못한 기분으로 귀로에 올랐습니다.
出入国管理事務所では、順番待ちで1時間待たされました。
前日までのテスト勉強で寝不足だったので、睡魔との格闘が続きました。
うっかり熟睡でもして自分の番を逃すと大変なので、睡魔を撃退すべく携帯に入っている3Dのシューティングゲームを遊んでみるも、全然面白くない。同じ敵ばかりが延々と出てくるので、敵がだんだん羊に見えてきます。
やっと自分の番が呼ばれて、手続き自体はあっさり完了。
外国人登録証が出来るまでパスポートを預けなければならないらしいです。
パスポート無しで、なんだか落ち着かない気分で帰路に着きました。
投稿者 Yosuke : 02:48 | 답글/コメント (0)
2004年11月27日
세브란스 병원 3 / セブランス病院 3

AIU의 보험증. 혹사중.
AIUの保険証。酷使中。
한심한 일인데, 통원하고 있습니다.
오늘은, 이 외국의 기묘한 통원 생활에 대해서 써봅니다.
외래는 우선, 세브란스 병원 외국인 진료소에 가서 문진과 지료를 받은 후에, 그것에서AIU의 보험서 번호를 서류에 기입합니다.
보험서 번호의 외에 성명, 한국내주소, 한국내전화번호, 일본내주소, 일본내전화번호, 어떤 증상, 언제 발병....
공짜로 봐 주는 것인데, 불평할 수 없지만, 이걸 갈 때마다 쓸 것은 상당히 우울한 작업입니다.
그 때, 「과거에 같은 똑같은 증상이 있었습니까?」란 설문이 있고, 병원한테서「아니요라고 답하세요」란 지시가 하달됩니다. 왜냐하면 기존의 질환은 보험의 대상이 되지 않은 경우가 있기 때문이라고 합니다.
그리고, 증상은 구체적인 병명이 아니고, 증상을 쓰도록 하라고 합니다.
큰 소리로 말 못하는 사정이 있는 모양입니다...
약이 처방될 경우는, 병원한테서 처방전을 받습니다.
처방전은 약국용과 환자보관용의 2장. 2장을 같이 약국에 가지고 갑니다.
약국에서는, 꼭 환자보관용과 영수증을 받고, International SOS라고 하는 회사에 우송합니다.
이것들이 어떻게 처리되는지 모르지만, 신기하게 은행계좌에 약 대금이 불입됩니다.
덧붙여서 알레르기와 천식 검사비
이비인후과 70,840원
내과 & 피부과 165,480원
무시무시한 값이 나왔습니다만, 보험회사AIU님 부담입니다.
비싼 요금 내서 계약했지만....
情けない話ですが、通院しております。
今日は、この外国での奇妙な通院生活について書いてみようと思います。
外来はまず、セブランス病院外国人診療所に行き、問診や治療を受けた後、そこでAIUの保険書番号を書類に記入します。
保険書番号の他に、氏名、韓国内住所、韓国内電話番号、日本の住所、日本の電話番号、どんな症状か、いつ発症したか…
タダで診てくれるので文句は言えませんが、これを通院の度に書かなければならないのはなかなか憂鬱な作業です。
ここで、「過去に同様の症状がありましたか?」という設問があり、病院から「いいえと書いてください」という指示が下ります。なぜなら既存の疾患は保険の対象にならない場合があるそうだからです。
そして、症状は具体的な病名ではなく、症状で書くようにとのこと。
なかなか大きな声では言えない、大人の事情がある模様です…
薬が処方される場合は、病院から処方箋をもらいます。
処方箋は薬局用と患者用控えの2つ。2つとも薬局に持って行きます。
薬局では、必ず患者用控えと領収証をもらって、International SOSという会社に郵送します。
これがどう処理されるのかはわかりませんが、不思議なことに銀行口座に薬代が振り込まれるのです。
ちなみに、アレルギー&ぜんそく検査費
耳鼻咽喉科 70,840 ウォン
内科 & 皮膚科 165,480 ウォン
すごい額が出てきましたが、保険会社AIU様の負担であります。
まぁ、高いお金出して契約したんだけどね。
投稿者 Yosuke : 22:07 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
서울에 눈이 내렸습니다 / ソウルに雪が降りました
어젯밤부터 오늘 아침에 걸쳐서 비가 내리고 있었는데, 하숙 아주머니도「눈이 올거야」라고 하셨습니다.
서울에서는 아직 2달밖에 없지만, 비가오면 꼭 추워집니다.
그리고 아니나다를까 왔습니다.
昨晩から今朝にかけて雨が降ってまして、下宿のおばちゃんも「雪が降るよ」と言ってました。
ソウルにはまだ2ヶ月しかいませんが、雨が降ると必ず寒くなります。怪しいくらい律儀に寒くなります。
そして、案の定降ってきました。
예, 죄송합니다. 눈이 아니고, 심령 사진인 것 같아.
크리스천 학교이기 때문에 꾸민 트리가 나타난데 그것을 눈과 같이 촬영해서 분위기를 만들려고 하던데, 더욱 뭐가 눈인지 몰라져 버렸습니다.
온도가 낮을 뿐만 아니라 바람도 강해서, 눈이 잘 찍을 수 없다고 생각하고 있지만, 그런 분위기를 알아차려 주시면 다행입니다.
はい、すいません。雪というより心霊写真ですな。
クリスチャンの学校だけあって飾り立てられたツリーが登場したのですが、そいつを雪と一緒に撮影して盛り上げようと思ったのですが、ますます何が雪なのかわかりませんね。
気温が低いだけでなく風も強いので、雪がちゃんと写らないとは思ってはおりましたが、まぁ、そんな雰囲気を読み取って頂ければ幸いなのであります。
投稿者 Yosuke : 03:21 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
FTTS 샀습니다 / FTTS 買いました

남성 듀오 플라이투더스카이의 5집입니다. 뮤직뱅크로 봐서 진짜 좋다고 봐서, 신촌 신나라레코드에서 12,500로 샀는데, 그 후 연대 학생회관 매점에서 10,500로 팔고 있었습니다.
男性デュオ、フライトゥザスカイの5集です。KBSのミュージックバンクで見て渋くて非常に良いなと思いまして、新村のシンナラレコードで12,500 で買ったのですが、その後延世大学の学生会館の売店で10,500で売ってました(;´д⊂)
일본어 Windows로 재생하려면 문자가 둔갑합니다. 가사 기능도 쓸 수 없는 것은 유감스러움...
いわゆるコピーコントロールCD。日本語のWindowsで再生しようとすると文字化けします。歌詞機能も使えないのは残念…
投稿者 Yosuke : 01:08 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月26日
SUNDAY MUSIC POWER 리뉴얼 / SUNDAY MUSIC POWER リニューアル
いつのまにかKBSの運営する Radio Korea International がリニューアルしてました。
それに伴って、SUNDAY MUSIC POWER も格好良く、機能的なデザインになっていました。
しかし、日付が2週間前のままサイトが更新されておらず、「AUDIO」のボタンを押しても再生が開始されないお粗末さでございます…
じゃあどうやって聴くかというと、RKI日本語サイトについてまわる右側の箱の中に「SUNDAY MUSIC POWER」という項目があり、そこをクリックするとラジオが起動します。
サイトの存在意義が問われます…
ちなみに英語版の Korean Pop Interactive のほうはちゃんと更新されていて正常動作。差別だ!
어느새 KBS가 운영하는 Radio Korea International 이 리뉴얼되었습니다.
그것에 따르고 SUNDAY MUSIC POWER 도 멋있고 기능적인 디자인이 되어 있었습니다.
하지만, 일부가 2주전 채로 사이트가 경신되지 않고, 「AUDIO」버튼을 눌러도 재생이 시작되지 않습니다...
그러면 어떻게 들을까 하면, RKI 일본어 사이트에 항상 따라 오는 오른쪽의 상자에「SUNDAY MUSIC POWER」라는 항목이 있고, 거기를 클릭하면 라디오가 기동합니다.
사이트의 존재이유가 없습니다.
덧붙여서 영어판 Korean Pop Interactive 는 틀림없이 경신되고 있고, 정상동작. 차별이야!
投稿者 Yosuke : 00:07 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月21日
세브란스 병원 2 / セブランス病院 2
다음에 채혈. 침을 찔리지만 혈관에 명중하지 않아서 다시 한 번 찔렸습니다.
하지만, 성인이 된 후 명중하지 않았던 일은 처음입니다.
보통의 의사님의 책상 위에서 채혈했는데, 채혈하고 있는 때 사람이 와서 의사님과 저 사이를 넘고 서류를 책상 위에 놓았습니다.
너무 무서워... 자기로 침을 뽑고 나서 휙 비키고 싶어졌습니다. 혹시 서류를 침이 찔린 팔 위에라도 떨어뜨리면 어떻게 할 생각인지...
마지막 천식 검사는, 시작에 약을 흡입하는데, 들이마신 후 "이것은 검사 때문에 천식을 나쁘게 만든 약입니다"라고 해서.
예, 이제 뭐가 생겨도 놀라지 않습니다.
그러한 일은 먼저 말해라!
次に採血。針をプスッと刺されるも血管に命中せずもう一度プスッ。
というか成人してから命中しなかったの初めてです。
普通のお医者さんの机の上で採血されたのですが、採血の最中に人が来て、お医者さんと僕の間を越すように腕を伸ばして書類を机の上にドサッ。
怖すぎ…。自ら針を引き抜いてとびずさりそうになりました。
机に書類を置くにはそれが最短距離ということなのでしょうが、書類を採血の針が刺さった腕の上にでも落としたらどうオトシマエをつけるのでしょう。
喘息の検査は、最初に吸入させられたかと思うと、吸った後に「これは検査のために喘息を悪化させる薬です」とか言われて。
はい、既にもう何が起きても驚きません。
というか、そういうことは先に言え!
投稿者 Yosuke : 01:17 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
세브란스 병원 1 / セブランス病院 1
지금까지 여기서 썬 적은 없지만, 사실 한국에 와서 천식이나 심마진을 발병, 병원에 다니고 있습니다.
보험 계약했기 때문에 지금까지 1원조차 내지 않고 치료를 받을 수 있었는데요.
연대에서는 세브란스 병원이란 부속 병원이 있습니다.
거기서 외국인 진료소가 있고 거기에 다니고 있습니다.
그런데, 의사님이 추천하는 대로 오늘, 알레르기 검사를 받았는데...
등에 60개소이상 침을 찔려서 알레르기 반응 테스트. 그대로 엎드려서 30분 대기.
가렵다...
ここで書いたことは無かったんですが、実は韓国に来て喘息やら顔面ジンマシンやらを発病し、病院に通ってました。
まぁ、保険に入ってたので、今に至るまで1ウォンも出さずに治療を受けられているんですけどね。
延世大学には、セブランス病院という付属病院があります。
その中に外国人診療所というところがあり、そこに通っています。
で、なんか勧められるままに今日、アレルギー検査なんかを受けさせられたのですが…
プスプスと背中に60箇所以上針を刺されてアレルギー反応テスト。そのままうつぶせで30分待機。
かゆい…
![]()
결과를 살짝 촬영. 개와 고양이의 알레르기가 있는 것 같아. 슬펐다.
結果をこっそり撮影。犬猫のアレルギーがあるらしい。悲しかった。犬ふぇちとして。
投稿者 Yosuke : 00:32 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月17日
생활비 계산 / 生活費試算
Excel파일입니다.
Excel ファイルです。
계산해보면, 1월당 114만원.
체재가 15개월이 되면 1710만원.
통 놀 돈이 없는 것이 판명.
우선 절약할 수 있는 것을 찾아본다.
장학금 얻기 → 270만원 절약
점심식사를 검소하게 → 50만원 절약
신촌/종로간 왕복10km달리기(한 달에10회씩) →27만원의 절약
휴대폰 해약 → 30만원 절약
인터넷 해약 → 70만원 절약
절약할 결정적인 방법 없음.
어, 장학금요?
試算によると、1月辺り11万4千円。
滞在が15ヶ月になると、171万円。
全く遊ぶ金が無い事が判明。どぉーん。
とりあえず、節約できそうなところを探してみる。
奨学金を得る → 27万円の節約
昼飯を質素にする→5万円の節約
新村・鍾路間往復10km走る(月10回)→2万7千円の節約
携帯をやめる→3万円の節約
ネットをやめる→7万円の節約
いずれにしても決定打無し。
えっ、奨学金ですか?
投稿者 Yosuke : 16:39 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月15日
다이소 발견! / ダイソー発見!
지하철 왕십리역 구내를 걷고 있으면, 다이소가 있었습니다.
점포는 편의점만 하는 크기 밖에 없는데, 생활 잡화등을 놓고 있는 것은 일본의 다이소와 비슷합니다.
큰 차이는 값입니다. 가격은 500, 1000, 1500, 2000 의 4가지.
"더 다이소"(ザ・ダイソー)라고 포장에 카타카나로 쓰여 있는 대부분의 상품이 2000원으로 팔리고 있는 것은 복잡한 기분이지만, 그런 잡화는 슈퍼에서 사려면 일본보다 비싼 것도 드물지 않는데 타당인가 봅니다.
地下鉄往十里(ワンシムニ)駅構内を歩いていると、何とダイソーがありました。
店舗はコンビニくらいの大きさしかないのですが、生活雑貨やらを置いているのは日本と大体同じ。
最大の違いは値段でしょうか。価格は500, 1000, 1500, 2000 の4種類。
「ザ・ダイソー」と包装にカタカナで書かれた大半の商品が2000ウォンで売られているのは複雑な気分ですが、この手の雑貨は少なくともスーパーで買おうとすると日本より高いことも珍しくないので、こんなもんなのかもしれません。
점포[店鋪] - 店舗
편의점[便宜店] - コンビニ
投稿者 Yosuke : 22:05 | 답글/コメント (6) | 관련글/トラックバック(0)
삿포로 시계탑 라이브카메라 / 札幌時計台ライブカメラ
http://jyoho.hokkaido-np.co.jp/tokeidai/
홋카이도 신문사의 라이브카메라.
그 사이트에서는 카메라 조작도 할 수 있어서 재미있습니다.
후후후, 현재의 삿포로의 모습이 명확하게…
아무렇지도 않게 보고 있으면, 길 가운데에서 차가 정지하고 있습니다.
사고인가!? 라고 봐서 확대해 보면 공사중이었습니다.
北海道新聞社のライブカメラ。
なんとネット越しにカメラの操作が可能なのであります。
ふふふ、現在の札幌の様子が手に取るように…
何気なく見てたら、道の真ん中で車が停止しております。
事故か!?と思って拡大してみたら工事中でした。
조작[操作] - 操作
명확[明確] - 明確
아무렇지도 않다 - なんでもない
정지[停止] - 停止
확대[擴大] - 拡大
投稿者 Yosuke : 00:35 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月14日
겐조라-멘 / ケンゾウラーメン
'라'와 '멘' 사이에 '-'가 있는 것이 중요인가봅니다.
신촌 로터리 근처 보석점 옆에 있는 이 가게는, 일본의 라면이나 '돈까츠'('돈까스가 아니고)가 먹을 수 있는 귀중한 가게입니다.
주문 했던 것은 물론'삿뽀로미소'(된장 라면)
아아, 이건 틀림없이 고향의 맛...
그런데, 미소 라면을 맵지 않다고 느끼게 되었던 저는 미각이상입니까?
ラ(라)と、メン(멘)の間にハイフン'-'が入っているのがポイントに違いありません。
新村ロータリー近くの宝石屋の隣にある泥臭い名前のこの店は、日本のラーメンや'トンカツ'('トンカス'ではなく)が食べられる貴重な店なのであります。
注文したのはもちろん「さっぽろみそ」
ああ、これは紛れも無い故郷の味…
ところで、ミソラーメンを辛くないと感じるようになった私は味覚異常でしょうか?
귀중[貴重] - 貴重
미각[味覺] - 味覚
投稿者 Yosuke : 21:38 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
낙원상가 / 楽園商街(ナグォンサンガ)

낙원상가에 갔다왔습니다. 악기를 찾으려면 여기가 좋은데, 악기점은 여행 가이드북에 실리지 않아서 정보 찾기가 힘들었습니다.
목적은, 한국에서 사는 동안 피아노 연습을 하고 싶어서, 싼 키보드(악기)를 찾을 것입니다.
건물내는 악기투성이. 우선 눈에 띄었던 자못 비싼 피아노. "만지지 마세요"란 쩨쩨한 벽보가 없는데 장난 시작.
응, 이 아름다운 음색, 이 고급감 넘치는 키터치...
잠시 황홀감에 잠기고 있으면, 가게의 아저씨에게서"전화하고 있으니까 그만두어라"고 말해져서 허둥지둥 도망.
학비 3년분 쯤의 초고급 피아노를 작별하고, 고학생이 살 수 있는 키보드를 찾았다.
전시품이었으므로 싸게 해 준다는 키보드를 보여 주었지만, 현금으로 44만원.
응, 더 싼 것이 좋겠습니다...
싸게 하려면 건반이 줄여 버립니다. 35만원 것은 키가 모자라서 치고 싶은 곡이 못 치는 것이 판명.
오늘 사지 않도록 했다.
삿포로의 요도바시(대형 전기점)에서는 2,3만엔으로 나쁘지 않는 것을 살 수 있었는데...
楽園商街に行って参りました。楽器を探すならここという場所なのですが、楽器店なんてガイドブックに載ってないので情報の収集に手間取りました。
目的は、韓国に居る間にピアノの練習をしたいので、安いキーボード(楽器)を探すことです。
建物の中は楽器だらけ。とりあえず目についたいかにも高そうなピアノ。「お手を触れないでください」のようなケチくさい張り紙が無いのをいいことにいたずら開始。
うーん、この美しい音色、この高級感溢れるキータッチ…うっとり。
暫し恍惚感に浸っていたら、店のおっさんに「電話してるからやめろ」と言われて、あたふたと退散。
学費約3年分くらいの超高級ピアノを後にし、苦学生の手の届きそうなキーボードをあたる。
展示用だったので安くするというキーボードを見せてもらったが、現金で44万ウォン。
うーん、もっと安いのがいいです…
安くすると鍵盤の数が減ってしまうのがキーボード。35万ウォンのやつではキーが足りずに弾きたい曲が弾けない事が判明。
よし、今日は買うのをやめよう。
札幌のヨドバシでは、2、3万でそこそこいいの買えたような気がするんだけどなぁ…
악기[樂器] - 楽器
투성이 - だらけ
눈에 띄다 - 目に付く
자못 - いかにも
만지다 - いじる
쩨쩨하다 - けちくさい
벽보[壁報] - 貼り紙
음색[音色] - ねいろ
넘치다 - 溢れる
황홀감 - 恍惚感
잠기다 - 浸る
헤둥지둥 - そそくさと、あたふた
도망[逃亡] - 逃亡、逃走
작별하다[作別-] - お別れする
건반[鍵盤] - 鍵盤
판명[判明] - 判明
投稿者 Yosuke : 20:34 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月12日
1hoson / 1gosen
Tihachol idongchung do onje dunji hyudepon ul ssul su issoso pyonri / Chikatetsu idouchu mo itsudemo keitai o tsukaete benri
2004/11/13
일본의 공공 교통 기관에서는 휴대폰은 의료 기구에의 악영향이나, 단지 공중에서 전화로 이야기를 하는 것이 창피한다는 생각이 있어서, 물론 지하철에 통신 설비는 설치되지 않습니다.
서울의 지하철에서 휴대폰의 안테나 마크의 변화를 관찰해 봤는데, 이동중도 안테나 마크가 줄지 않아서 놀랐습니다. 즉 지하철에서 휴대폰을 사용하는 것이 공인되는 것 같습니다. 아마, 지하철이라서 휴대폰은 안된다는 생각이 없는 것 같습니다.
아직 지하철에서 전화를 받을 때"죄송하지만 지금 지하철인데"라고 말하고 싶을 때가 있습니다. 소곤소곤 소리로...
이상, 지하철에서 "코코로그(cocolog)"에 투고하는 실험이었습니다.
日本の公共交通機関で携帯電話は医療器具への悪影響や、単に人前で電話をするのが道徳違反と考えられている事情もあり、当然地下鉄に通信設備は設置されてません。
ソウルの地下鉄で携帯電話のアンテナマークの変化を観察してみましたが、移動中もアンテナマークが減らないことに驚きました。つまり地下鉄内で携帯を使用することが公認されている…というか地下鉄だから携帯は駄目という考え自体無いのでしょう。
未だに、地下鉄で電話を受けると「ごめんなさい、今地下鉄なんです」と言いそうになります。ひそひそ声で。
というわけで、地下鉄移動中にココログに投稿する実験でした。
단지[但只] - 単に
즉[卽] - つまり
投稿者 Yosuke : 19:28 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月11日
ERROR
Sinchon yok kwanggoyong TV e Windows e hwamyon i... / Sinchon eki koukokuyou TV ni Windows no gamen ga...
投稿者 Yosuke : 19:44 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
KTF de Moblog!
Hangugo4 sa boryossumnida / Kankokugo4 katte shimaimashita
投稿者 Yosuke : 01:03 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月08日
J-POP의 카세트 테이프 / J-POPのカセットテープ
한국에서는 카세트 테이프가 건재입니다. 일본에서는 카세트 테이프라고 말하면 할머니이나 할아버지가 살 노래밖에 없지만, 한국에서는 이수영, 신화, 코요태는 물론, J-POP도 카세트테이프가 되고 있습니다. 우타다 히카루, 케미스트리, 안전지대, MISIA의 카세트 테이프...노상 판매의 해적판이 아닙니다. J-POP이 올해 1월1일에 해금이 된 현대, 레코드 체인 스토어에서는 J-POP의 카세트 코너가 있고, 가격은 6000원쯤. 눈에 익은 재킷이 카세트 테이프 매체로 당당히 진열되는 것은 상당히 신기한 광경입니다.
물론, 카세트 테이프밖에 없다는 것이 아니고, 같은 앨범이 CD로도 팔리고 있고, 14000원쯤입니다. 그런데도 진짜 싸네요. 일본에 돌아가면 CD 못 사게 된가봐요...
뭐 음악은 CD인지 카세트인지 선택할 수 있어서 괜찮지만, 학교의 교재가 다 카세트 테이프 매체밖에 제공되지 않는 것은 상당히 곤혹되는 일입니다. 게다가 1학기 20000원쯤에 되는데요......
韓国ではカセットテープ健在です。日本でカセットテープというと演歌ぐらいしかありませんが、韓国ではイ・スヨン、神話(シンファ)、コヨーテはもちろん、J-POPもカセットテープになってます。宇多田ヒカル、ケミストリー、安全地帯、MISIAのカセットテープ…路上販売のバチもんじゃないです。J-POPが今年1月1日に解禁となった今、大手レコードチェーン店ではJ-POPのカセットコーナーがあり、価格は6000ウォン程。見慣れたあのCDジャケットがカセットテープ媒体で堂々と陳列されているのはなかなか摩訶不思議な光景であります。
もちろん、カセットテープしかないわけではなく、同じアルバムがCDでも売られており、14000ウォンくらいです(J-POPがです)。それでも実に安いですね。日本に帰ったらCD買えなくなるかも…
まぁ、音楽ならCDなのかカセットなのか、選択できるのでいいんですが、学校の教材が全部カセットテープ媒体だけで提供されるのは非常に困るのであります。しかも1学期分で20000ウォンくらいしたりするもんだからもう…
건재[健在] - 健在
해적판[海賊版] - 海賊版
해금[解禁] - 解禁
체인 스토어[chain store] - チェーン店
매체[媒體] - 媒体
진열[陳列] - 陳列
상당히[相當-] - 相当に
제공[提供] - 提供
投稿者 Yosuke : 21:19 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月06日
[YBM] 오늘은 좋았다 / 今日は良かった(11/4)
전회 너무 나빴던 YBM의 영어 수업인데, 선생님이 바뀌었어서 이번은 정말 좋았습니다.
시른, 전회 화요일의 수업은 2클래스 합동이었는 것 같았습니다.담임 선생님이 감기 때문에 결석했다고 합니다.
그래서, 12명쯤이었던 사람이 4명에 격감됐습니다.
공부 하기 전에 매너적인 이야기가 있고, 늦게 오면 다른 학생에도 폐를 끼친다, 휴대폰의 전원은 끄거나 바이브에 바꾼다, 모르는 것은 꼭 질문한다...등등, 엄격하지만 기본적은 룰을 친절히 설명해 주셨던 것이 오히려 안심감.
선생님의 가르치기는 자신을 느낄 수 있어서, 집중하고 공부할 수 있는 긴장감이 있었습니다.
하지만, 다른 3명의 학생이 피동적인 태도였습니다.
일본의 텔레비로 한국,중국의 열렬한 영어 교육의 특집등을 보고 있었는데 좀 긴장하게 됐거든요.
좋은 전조.
前回散々だったYBMの英語授業ですが、先生が変わって今回は非常に良かったです。
実は前回火曜日の授業は2クラス合同だったようです。担任である先生が風邪で欠席してとのこと。なんだそりゃ。
というわけで、12人近くいた生徒が4人に激減しておりました。
勉強に入る前にマナー的な話があり、遅れて来ると他の人にも迷惑、携帯の電源は切るかバイブにして授業中に決して受けない、わからないところは質問する…等々、厳しくも基本的なルールを丁寧に説明してくれたのが、逆に安心感。
教え方にも自信を感じ、良い意味での緊張感がありました。
しかし、他の3人の生徒が受け身すぎたかなぁ。
日本のテレビで韓国・中国の英語熱の特集なんかを見ていたりしたので、相当身構えてたんですけどね。
幸先はよさそう。
담임[担任] - 担任
격감[激減] - 激減
오히려 - むしろ
피동적인[被動的-] - 受け身的な
열렬[熱烈] - 熱烈
전조[前兆] - 前兆
投稿者 Yosuke : 12:56 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月02日
Getting to Know Each Other
YBM의 영어 수업이 시작됐습니다.
접수의 아가씨가 제 이름을 보고 한참 멎고 있었습니다.
움직여라!
수업이 시작하자마자 자기소개의 시간이라고 해서, What is your name? 이나, What do you do? 란 의문문이 25항목 나열 되는 인쇄물이 배부되었습니다.그리고 3명씩의 그룹으로 나눠서 자기소개만으로 1시간30분쯤 방치됐습니다.
남았던 10분은 보통의 수업처럼 선생님이 가르치는 시간이었지만 선생님이 스펠링을 자주 잘못하고 있었습니다. 다음 수업의 개선을 바랍니다...
개인적으로는 영어의 리허빌리테이션을 할 수 있어서 됐습니다.
하지만 자주 자기가 어느 언어를 쓰고 있는지, 생각 났던 단어가 어느 언어인지 몰라질 때가 있는 것이 고민입니다...
YBMの最初の英語の授業がありました。
受付のおねえさんが僕の名前を見て暫く固まっていました。
動けよ!
授業が始まるや自己紹介の時間と言われ、What is your name? だの、What do you do? だの疑問文が25項目羅列されたプリントが配られました。そして、3人ずつのグループに分けられ、自己紹介だけで1時間30分程放置されました。
残りの10分は、普通っぽい授業でしたが、先生がスペル間違えまくり。
次回以降の改善を求めます…
まあ、個人的にはリハビリになってよかったかな。
ただ、しばしば自分が何語をしゃべっているのか、思いついた単語が何語なのか、わからなくなる時があるのが悩みであります…
멎다 - 止む、止まる
움직이다 - 動く
항목 - 項目
나열 - 羅列
인쇄물 - 印刷物
배부 - 配布
방치 - 放置
投稿者 Yosuke : 23:13 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年11月01日
11월 / 11月
11월입니다. 본격적인 가을이 왔습니다.
연대 단풍 가로수도 물들었습니다.
11月です。秋本番です。
延世大学のもみじ並木も色づいてきました。

당신은 이 가을에 뭘 하십니까?
스포츠의 가을? 독서의 가을? 식욕의 가을?
어학당은 연극의 가을입니다.
연극대회 싫어(;´д⊂)
연극거리를 찾도록 교보문고에 갔습니다.
샀던 것은 CD부의 동화 그림책.
동화라면 저작권적인 문제가 없다고 생각해서...
돌아가려고 하면 비가 내리고 있었습니다.
어떻게, 아까까지 맑았던데...
어디서 우산을 살까 하고 있던 때였습니다.
어쩌면, 이제부터 아무것도 없었던 지하도에 가는 층계참에서 우산파는 형님이 가게를 열고 있었습니다.
우산 한 자루 5000원.
그 형님한테 사는 것이 몹시 분해서 사지 말고 젖어서 돌아갔습니다.
あなたはこの秋何をしますか。
スポーツの秋?読書の秋?食欲の秋?
語学堂は演劇の秋でございます。
いやだぁ演劇大会(;´д⊂)
演劇ネタを探しに教保文庫に行きました。
買ったのは、CD付き童話の絵本。
童話なら著作権的に問題ないだろう…というわけ。
帰ろうとしたら、雨が降ってました。
どうしよう、さっきまで晴れてたのに…
どっかで傘でも買って帰ろうかなぁと思った矢先でした。
なんと、さっきまで何も無かった地下街に通じる階段の踊り場で傘売りのにいちゃんが店を開いておりました。
傘1本5000ウォン。
なんというか、非常に悔しいので濡れて帰りました。
물들다 - 色がつく
층계참 - 踊り場
자루 - 棒状の物を数える単位
젖다 - 濡れる
投稿者 Yosuke : 20:25 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月31日
바다 2집의 이야기 / BADA 2集を語る
KBS Radio Korea International 일본어 방송의 SUNDAY MUSIC POWER 10월24일판에서 바다가 게스트였는데 링크해 놓습니다.
일본 재진출의 이야기도 있다고 합니다.진출할 때 일본어로 노래한다면 발음이 걱정되지만, S.E.S.시절의 일본인 프로듀스곡을 꽤 좋아했으므로 지금도 일본과 깊은 관계를 계속하고 있는 것은 기쁜 일입니다.
그러나 인터뷰는 다 한국어로 답하고 있구나(^^;
ちょうど、SUNDAY MUSIC POWER 10月24日版は BADAがゲストでしたのでリンクしておきます。
日本再進出の話もあるとか。進出の際に日本語で歌うということなら発音が心配になってしまいますが、S.E.S.時代の曲でも、日本人プロデュースの曲が結構好きでしたので、今も日本と深い関係を維持していることはうれしい話であります。
でもインタビューは全部韓国語で答えてるのね(^^;
投稿者 Yosuke : 10:04 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月30日
명동 밀리오레 / 明洞ミリオレ

피사의 사탑...이 아니고, 명동 밀리오레입니다.
실은 어제, 압구정에서 옷을 살 생각이었지만 어느 가게도 비싸서 사지 않았습니다.
그런데, 오늘은 명동입니다.
ピサの斜塔…でなくて、明洞ミリオレです。
本当は昨日、狎鴎亭(アックジョン)で服買うつもりだったのですが、どの店も高くてかなわないので買いませんでした。
というわけで、本日は明洞です。
동대문에서도 밀리오레가 있지만, 명동과 동대문과 다른 것은 일본인의 비율입니다.
항상 일본어를 들 수 있고, 그 때문에인지 밀리오레 안에서도 항상"안녕하세요~콘니치와~"라는 인사말을 듣는데...
東大門にもミリオレがあるのですが、明洞と東大門で目に付く違いといえば、日本人率です。
常にどっかで日本語喋っている日本人がいて、そのせいかミリオレ内でも店の人から「アンニョンハセヨーこんにちはー」みたいな話しかけられかたをするんですが…
![]()
안내판도 일본어 왕비.(폰트가 좀 이상하지만)
案内板も日本語完備(フォントがちょっと変だけど)
깎는 요령이 좀 알게 되었습니다.
제 방법입니다.
1.사고 싶은 것을 결정
주인과 이야기하다가 살 것을 결정합니다.
하지만, 흥미를 나타내지 않도록 다른 옷들도 생각하는 체를 합니다.
2.값 묻기
주인에게 옷 값을 물어 봅니다. 그러면 주인은 자주 ”사실은 ○○원이지만 △△원으로 깎아 드립니다"란 화법을 전개합니다. 하지만 아마 정가는 △△인 것 같습니다.
3.더미를 칭찬하다
다음에, 1.보다 비싼 것에 흥미를 나타낼 체를 합니다.
그리고 3이 1보다 나은 것을 찾습니다.
호주머니가 많다, 스트라이프가 멋있다 등등...
하지만 1를 비하는 대상이라는 것은 말하면 안됩니다.
4.3.의 값을 물어 봅니다.
그 때, 비싸다~못 사다~ 란 분위기를 만들 것도 중요입니다.
5. 1를 삽니다
1.를 사려고 하지만 주인이 정시하는 값으로 살 값어치가 없습니다.
왜냐하면, 3보다 호주머니가 적어서요.
왜냐하면, 3처럼 스트라이프가 없어서요.
그 때로 미안한다는 얼굴으로 "혹시 ××원이라면 사고 싶지만..."
지금은 그 방법으로 잘 할 수 있을 겁니다.
얼마 정도 유효인지 모르지만^^;
더 좋은 방법을 아시는 분이 계시면 알려 주세요.
値切り方が段々わかってきました。
本当は値引き交渉みたいな作業は面倒くさくてかなわないのですが…
僕の買い物の方法です。
1.ターゲットを定める
店の人と話しながら、ターゲットを定めます。
ただし、興味を示し過ぎず、かと言え全く興味を示さない訳でもなく…
ターゲットを店の人に悟られないようにし、あくまでも選択肢の1つであるかのように見せかけます。
2.値段を聞く
店の人に服の値段を聞きます。すると店の人はしばしば「本当は○○ウォンだけど△△ウォンにまけてあげるよ」なる話法を展開してきます。でも、どうも△△が定価なんじゃないかと思われます。
3.ダミーのターゲットを褒める
次に、1.より高そうなものに興味を示すフリをします。いやぁ、これ1よりいいねぇ!という雰囲気で。そして、3が1より優れている点をでっち上げます。ポケットがいっぱいあるねぇとか、ストライプがかっこいいねぇとか何でもいいです。その際、1を比較対象にしていることは伏せておくのがポイントです。
4.3の値段を聞く
3の値段を聞きます。
その際、うわぁ、高いなぁ。これは買えないや。という雰囲気を醸し出します。
5.本命をゲット
本命に戻りますが、店の人の提示額では購入する価値がありません。
なぜなら、3よりポケットが少ないのです。
なぜなら、3のようにストライプが入ってないのです。
そこですかさずすまなそうに申し入れます。「もし××ウォンなら買いたいのですが…」
とりあえず、今のところこの方法でうまくいっているようです。
どの程度有効であるかは分かりませんが(^^;
もっといい方法をご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。
帰り道、露店で「ナイキの靴下」「グッチの靴下」なんぞを1000ウォンで売ってる店を発見。怪しい。怪しすぎるぞ。
投稿者 Yosuke : 01:36 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月29日
바다 사인회 / BADAサイン会
압구정의 맥이란 화장품점에서 바다의 사인회가 있었습니다.
시른 창피하지만 S.E.S.시절부터 팬이었으므로 가야된다고 참상했습니다.
狎鴎亭(アックジョン)のMACという化粧品店でBADAのサイン会がありました。
実は恥ずかしながらS.E.S.時代からのファンでありまして、これは行かねばと参上致しました。
시른 소아암의 자선 바자도 있었습니다.
実はサイン会と同時に、小児ガン患者の為のチャリティーバザーなのでありました。

오후 5시 바자 시작. 행렬다, 행렬다!
午後5時、バザー開始。行列だ、行列だ!

오후6시45분, 화장품 가게 때문에 가게는 여성들이 점거중.
그리고 점외에서 기다리는 남성들....
午後6時45分、化粧品の店というのもあり、店は女性陣が占拠中。
そして店外で待機する男性陣。いたたまれない…
오후7시, 바다 등장.
생각보다 몸집이 작았습니다.
「예뻐요~!」란 탄성이 나자마자 연거푸 플래시.
「사진을 찍지 마세요~」란 제지를 무시하고 계속 찍고 있는 한국인들. 나쁜 놈들!
午後7時、BADA嬢登場。
BADA嬢、以外に小柄でありました。
「かわいい~!」なる嘆声が漏れたかと思うと、立て続けのフラッシュ。
「写真を撮らないでくださ~い」の制止を無視してパシャパシャ撮りまくる韓国人達。悪いやつらめ!
그 한편, 일으로서 촬영하고 있는 사람들도 있고, KMTV의 카메라이나 모두 3방향에서 카메라가 돌아가고 있고, 사인회의 자초지종이 수록되었습니다. 아이구.
その一方、お仕事として撮影している人々がいて、KMTVのカメラ他2台、計3方向でカメラが回っており、サイン会の一部始終が収録されておりました。うひゃぁ。
S.E.S.시절에 일본에서 일본어로 노래한 적도 있다는 생각이 나서, 좀 놀리고 싶어져 버렸습니다.
"일본어로 이야기해보자"
S.E.S.時代に日本で日本語で歌ってた事もあるのを思い出して、いたずら心が発動してしましました。
「日本語で話しかけてみよう。」
(이하 일본어로)
나 "콘니치와~"
BADA "아, 콘니치와"
나 "일본어 하실 수 있죠?"
BADA "일본에서 오셨어요?"
나 "유학으로 왔습니다. 홈페이지를 봐서, 사인회를 알게 되어서...」
BADA "또 만나고 싶어요."
나 "아리가토우 고자이마시다, 감사합니다!"
(以下、日本語で)
僕「こんにちは~」
BADA「あ、こんにちは」
僕「日本語、わかりますよね。」
BADA「日本から来たんですか」
僕「留学できてるんです。ホームページ見て、サイン会があるのを知って…」
BADA「また、会いたいです」
僕「ありがとうございました、カムサハムニダ!」
예, 정심 없었습니다. 자기가 뭘 말하고 있는지도 몰라서...
겨우 CD에 사인해 주어서, 또 만나고 싶다는 의미가 없지만 기쁜 말도 얻었습니다.
힘내세요이나 가사로 한국어 공부했습니다이나 차렸던 말은 할 수 없었습니다.
게다가 촬영되었습니다. 혹시 TV에 이상한 일본인이 비쳐 있어도 깊이 생각하지 마세요.
ええ、頭真っ白でした。自分で何言っているかも分からない始末。
かろうじてCDにサインしてもらい、また会いたいなる何だかわからないけど嬉しいお言葉も頂きました。
がんばってくださいとか、歌詞で韓国語勉強しましたとか用意していたセリフを何にも言えませんでした。
しかも撮られてたし。みなさん、もしテレビに変な日本人が写っていても気にしないでください。
사인회 후에 바다한테서 "사랑해요~"란 소리.
예, 오늘은 벌써 재기 불능입니다. 곤들레곤들레입니다.
오늘은 이 CD를 안아서 잡니다.
좋은 꿈을 꿀 수 있을 거야.
サイン会の最後にBADAから「サランヘヨ~」の声が。
はい、本日もう再起不能です。へろへろです。
今日はこのCD抱いて寝ます。
おやすみなさーい。いい夢見れそう。
2004/10/31
아깝기 때문에, 사인 있음 CD화상 공개 정지(^^)
勿体無いので、サイン入りCD画像公開停止(^^)
![]()
R deo?, 가 아니고, o가 소등되었던 "로데오 거리"게이트. 빨리 고쳐라!
R deo?、でなくて、oが消灯した「ロデオ通り」のゲート。とっとと直せ!
投稿者 Yosuke : 03:27 | 답글/コメント (4) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月27日
영어도 시작합니다 / 英語始めます
중간시험 끝났다~!
中間試験終わった~!

영어 공부도 시작하게 되었습니다.
YBM이란 실적이 있는 것 같은 어학 학교.
영어이나, 중국어와 일본어도 하고 있습니다.
특히 중국어는 2008년 올림픽 때문에 성황이래요.
영어 수업은 주3회, 1시간40분 있고, 한달 98000원인데요.
일본의 영어회화 학교보다 너무 싸지요?
영어도 여러 가지 코스가 있는데 조건이 하나 있습니다.
"수업에서 한국어를 안 쓰는 클래스"
그런데, 필연적으로 네티브 스피커와의 수업이 되었습니다.
유학유학입니다(죄송합니다, 일본의 사시는 분 전용 농담입니다...)
英語の勉強も始める事にしました。
YBMという、実績がありそうな語学学校。
英語の他、中国語や日本語もやってます。
特に中国語は2008年にオリンピックがあるやらで大盛況だとか。
英語のレッスンは週3回、1回の授業が1時間40分あって、月謝98000ウォンですよ。激安でしょ。日本の某Nに比べて。
英語もTOEICやら何やら色んなコースがあるんですが、一つ条件があります。
「授業で韓国語を使わないこと」
というわけで、必然的にネイティブスピーカーとの英会話レッスンになりました。
いっぱい聞けて、いっぱいしゃべれーる。
名づけて留学留学です(すいません、毎度つまらなくて)
投稿者 Yosuke : 23:57 | 답글/コメント (5) | 관련글/トラックバック(0)
이사했습니다. / 引っ越しました。(10/19)
일기가 일 주 늦게 진행하고 있습니다. 죄송합니다(´,_ゝ`)
日記が一週間遅れで進行してます。すいません(´,_ゝ`)
연대 서문에서 가까운 하숙입니다.
오늘부터 아침과 저녁에 밥이 먹을 수 있습니다!
延世大学、西門近くの下宿です。
今日から朝夕ごはんが出ます!
싸고, 가깝고, 재미있는 사람이 있다!
安い、近い、面白い人がいる!
![]()
동갑의 근희. 찍어 줘라고 하는데 찍었습니다.
"아바렌보 셔군"(난폭한 장군)이란 이명을 진정.
同い年のグンヒ君です。撮ってくれと言うので撮りました。
「暴れん坊将軍」の異名を進呈。
投稿者 Yosuke : 23:23 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月26日
엔이 세다! / 円強し!
단번에 140만원 찾았습니다.
세종대왕 140마리입니다(´,_ゝ`)ハァ
고액지폐 만들기를 원한다...
별로 필요는 없지만 5만엔을 미달러로 바꾸었습니다.
어른의 불장난입니다.
一気に140万ウォン引き出しました。
世宗さん140匹です(´,_ゝ`)ハァ
高額紙幣が欲しい…
特に必然性は無いのですが、5万円を米ドルに変えました。
オトナの火遊びなのであります。
投稿者 Yosuke : 14:40 | 답글/コメント (6) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月20日
휴대폰 구입! / 携帯購入!
전화회사는 KTF、기종은 SAMSUNG SPH-X9600
값은 26만원...
외국인이 휴대폰을 만들 수 있는 조건이 무엇인지 아직 잘 모르겠어요.
같은 반 친구는 외국인 등록증과 여권만 있으면 계약할 수 있다고 합니다.
한국내에서 만들었던 신용카드도 필요 없음.
모르겠다~!모르겠다~!
그런데, 저는 결국 한국인 친구의 이름으로 계약해 버렸습니다.
電話会社はKTF、機種はSAMSUNG SPH-X9600
値段は26万ウォン…
外国人が携帯を作るための条件は、最後まで交錯してました。
クラスメイトの話では、外国人が登録するのに必要なのはパスポートと外国人登録証だけだとか。
韓国内で作ったクレジットカードも必要無し。
ただし、契約できるのはSKとLGで、KTFは外国人の登録は出来ないとのこと。
もう、何だかわからん!
で、僕は、結局韓国の友達の名前で契約してしまいました。
投稿者 Yosuke : 23:25 | 답글/コメント (7) | 관련글/トラックバック(0)
韓国漫画雑誌徹底解剖 / 한국 만화 잡지 철처 해부
![]()
한국의 만화 잡지를 사 봤습니다.
’주간 코믹 챔프' 미묘한 이름...
韓国の漫画雑誌を購入してみました。
「週刊コミックチャンプ」微妙な名前…
![]()
일본의 만화 잡지와 비슷한데, 다른 것은 왼쪽에서부터 읽는 것.
見た目は殆ど日本のと変わらないんだけど、最大の違いは左開きであること。
책의 3/4쯤에서 목차와 경고문.
그리고 뒤에서부터 보는 만화는 눈에 익은 제목들이...
本の3/4程に来たところに目次と警告文。
後ろから読むマンガは、ONE PIECE, NARUTO, KATSU…
聞き覚えのあるタイトルが…
![]()
뒤부터는 일본의 만화가 시작합니다.
하지만, 오른쪽에서부터 읽는 만화이지만 횡서입니다.
읽기가 어렵지 않아요?(^^;
なんと、本の後ろ側から右開きの日本の漫画が始まっております。
しかし、右開きで文字が横書きって、読みにくくないか?(^^;
投稿者 Yosuke : 22:10 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
크리하라 카게리 씨를 만났습니다 / クリハラカゲリさんにお会いしました(10/13)
제가 애독하는 Blog, '서울에서 이렇게 생각했다'의 크리하라 카게리 씨를 만나 버렸습니다.
지금 제 같은반 친구인 모토코 씨가 고려대학교 어학당에 다닐때 알게 된 카게리씨와 만났다고 하네요. 정말 신기하더군요.
僕の愛読Blog、「ソウルで、こんなこと考えた。」のクリハラカゲリさんにお会いしてしまいました。
現在僕のクラスメイトであるもとこさんがカゲリさんと高麗大学語学堂時代のクラスメイトであったという摩訶不思議な偶然をきっかけとした今回の出会いです。(って書いていいのだろうか?)
오늘은 동창들와 같이 카게리 씨의 한국차 취재에 동행했습니다. 보통 이런 경험은 없잖아요? 계8잔 차를 시켜서 촬영.
今日はクラスメイトと一緒にカゲリさんの韓国茶の取材にご一緒させて頂きました。こんな経験滅多にあるもんじゃないですよ。計8杯のお茶を注文して撮影。

긴장한 촬영풍경...이 아니고 온화하게 진행
緊張の撮影風景…と思いきや和やかに進行
촬영종료후, 일본인이 ”차”라고 들어서 상상할 수가 없는 개성적인 차들을 돌려 마셨습니다. 맛있는 차와 맛없는 차가 있고, 최후는 맛없는 차를 서로 밀어붙이게 돼 버렸습니다.
撮影終了後、日本人が「お茶」と聞いて想像し得ない個性豊かなお茶達を回し飲み。おいしいのとおいしくないのがあって(失礼)、最後は不人気なお茶の押し付け合い合戦になってしまいました。
삿포로에서 살고 있었던 때는 한국에 흥미 있는 사람이나 한국에서 온 유학생들이 서로 알게 되는 과정이 신기하게 느껴 있었지만, 카게리 씨와 만날 기회가 생길 것은 생각할 수 없었기 때문에 정말 놀랐습니다...
札幌にいる頃から、韓国という共通点だけでイモヅル式に人がリンクしていくのが不思議でありましたが、この津軽海峡を飛び越えた今回のリンクにはただただおったまげるばかりです。いやはや。
投稿者 Yosuke : 21:24 | 답글/コメント (7) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月15日
연대정문앞 신호에서 / 延世大学前信号にて
신호를 기다리는데 미소를 지은 이상한 아줌마가 그 곳에 있는 사람들에게 닥치는 대로 말을 걸고 있다.
역시 새로운 강매냐고 생각하는데, 그 아줌마가 이쪽에 왔다!
"예수님을 믿으세요?할렐루야~. 예수님을 믿으세요?할렐루야~. 예수님을 믿으세요?할렐루야~."
또다시 시시한 한국어를 알아들어 버렸습니다....
信号待ち時間、満面に笑顔を湛えた怪しいおばさんがその辺にいる人に片っ端から話しかけている。
また新手の押し売りか何かと思っていたら、そのおばさんがこっちにきた!
「イエス様を信じますか?ハレルヤ~。イエス様を信じますか?ハレルヤ~。イエス様を信じますか?ハレルヤ~(にこにこっ)」
また、つまらない韓国語を聞き取ってしまった…
投稿者 Yosuke : 01:55 | 답글/コメント (8) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月12日
씨티뱅크 명동 지점 / シティバンク明洞支店
맥도날드와 버거킹에 끼여 있었습니다.
이런, 알기 쉽다!
マクドナルドとバーガーキングにはさまれていました。
これはわかりやすい!
씨티버거(미안합니다.재미없습니다)
シティバーガーなんちて(寒すぎっ!)
投稿者 Yosuke : 01:06 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月06日
반말이 어려워! / パンマルがムズいゼ!
군대에 가고 있는 한국사람 친구가 휴가로 서울에 돌아왔어.
1년 만에 재회인데 난 반말이 잘 못해.
반말은 배웠지만 보통 안 쓰니까 자유스럽게 쓸 수 없어.
친구한테 잘못해서 존댓말을 말할 때마다 지적을 받아서 큰일이야.
그래서 오늘은 반말 연습하기 때문에 반말 일기야!
軍隊に行ってた友達が休暇でソウルに戻ってきた。
1年ぶりの再会なんだけど、僕はパンマルがうまくできんのよ。
韓国語でも日本語のように敬語とぞんざい語があるわけなんだけど、パンマルは一応学校でも習ったんだけど普段使わないから自然に出てこないんだよね。
今日も友達相手に敬語を発しまくって、その都度突っ込まれてしまったさ。
ってなわけで、今日はパンマル練習のためにパンマル日記だ!
投稿者 Yosuke : 00:39 | 답글/コメント (6) | 관련글/トラックバック(0)
2004年10月05日
동대문시장에서 / 東大門市場にて
서울에서는 비가 내리는 후에 정말 추워져서 놀랐습니다.
따뜻한 옷이 없기 때문에 사려고 동대문시장에 갔습니다.
韓国人の友達が「ソウルはもう冬だ」と言っていたのでなぜかと聞くと、「雨が降って暑くなるのが夏で、雨が降って寒くなるのが冬だから、もうソウルは冬」なのだそうです。うーん…そうなのかぁ。
確かに、どういうわけか雨の後は急激に気温が下がって、寒くてかなわないです。
というわけで、東大門市場に服を買いにいきました。
![]()
대형 패션 빌 'doota!'
서울에서는 그런 빌에서는 작은 스테이지가 병설이 된 것이 있어서, 운이 좋으면 무엇인가 볼 수 있습니다.
오늘은 아무것도 없었습니다(;´д⊂)
大型ファッションビル 「doota!」
ソウルのこの手のビルには、小さなステージが併設されていることがあって、運が良ければ何かやってます。
今日は何もやってませんでした(;´д⊂)
![]()
빌 안에서는 가게들이 너무 작습니다.
하지만 가게수도 너무 많다!
ビル内の各店舗はやたら狭いです。
そのかわり、店の数もやたら多い!
![]()
노점은 정말 쌉니다.
밤에 가면 옷 색깔이 모릅니다(^^;
露店は激安です。掘り出し物ゲットだ!
夜行くと、服の色が分かりません(^^;
投稿者 Yosuke : 01:28 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月30日
불로문 / 不老門
지하철3호선, 경복궁역에서 발견했던 문입니다. 지하철역 안에서 어울리지 않는, 이 위엄 있는 건물은, 통과하는 것만으로 불로장생 한다고 하는 불가사의한 문입니다.
地下鉄3号線、景福宮(キョンボックン)駅で見つけた、およそ地下鉄駅構内に似つかわしくないこの厳めしい建造物は、なんと通り抜けるだけで不老長寿が手に入るという、世にも不思議な有り難い門なのです。
통과하는 아주머니가 많으신 것 같습니다.(^^;
주위의 사람한테 빠져나가라고 하는 사람도 아주머니들이신것 같습니다.(^^;
저도 빠져나왔습니다.
여러분도 여기에 오실 때는 영원의**살을 손에 넣어보십시오!
通過者はおばちゃん率が高い気がします(^^;
周囲の人に「入りなさい、入りなさい!」言ってるのもおばちゃん達だったり(^^;;
僕もこの有り難い恩恵にあずかるべく、通り抜けてきました。
皆さんもお立ち寄りの際は、是非永遠の**歳を手に入れてみてください(笑)
投稿者 Yosuke : 01:15 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月28日
竜山(ヨンサン)に行きました(2004/09/26)
서울의 전기상가 용산에 갔습니다.
뭐, 여기는 어디야? 용산예요?
ソウルの電気街、竜山にいきました。
むっ、ここはどこだ?竜山なのか?
잊고 있었습니다.
용산은 KTX의 발착역으로서, 새 역이 되었다라고 하는 것입니다!
처음 봤던 곳은 "터미널전자쇼핑센터".
먼저 일본에서 사신 한국어 학습사의 여러분에 유익한 정보!
샤프의 전자사전이 18만원이 됐었습니다.
한국에 오신 때 시비 봐 주세요.
한국어 Windows XP가 26만3천원.
괴로워합니다. 하지만 서울시내의 다른 곳에 봤던 값은 30만이상이기 때문에 확실히 싸다.
3D기능탑재 휴대폰은 싸게 해 줘서 30만원.
생각보다 싸지만....비싸다.
해가 져 버렸으므로 이 수영 5집을 샀을 뿐으로 돌아갔습니다.
용산 탐험은 아침 일찍 시작하는 것이 좋은 것 같습니다.
そうです。忘れておりました。
竜山はKTXの発着駅として、ナウで近代的な新しい駅に生まれ変わったのです!
最初に訪れたのが、ターミナル電気ショッピングセンター。
まず、日本に御住まいの韓国語学習者の方々に耳寄り情報!
シャープの日韓韓日電子辞書は、安くなって18万ウォンになっております。
韓国にお立ち寄りの際はぜひぜひ。
韓国語Windows XP 26万3千ウォン。
悩むなぁ。でも買っておくべきか?
携帯電話は、3Dグラフィック付きの安いもので30万ウォン。
案外、安いかな…
日が暮れてしまったので、イ・スヨン 5集をゲットしただけで帰ってきてしまいました。
竜山探検は早めの時間に来たほうが良さそうです…
![]()
전자랜드내, PS2방
돈을 넣으면 남음 시간의 카운트가 시작됩니다...
電子ランド内、PS2バン
お金を入れると残り時間がカウントされていく…
投稿者 Yosuke : 13:42 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月27日
서울의 교통카드 / ソウルの交通カード
이 카드 하나 있으면 지하철이나 버스나 탈 수 있습니다.
저는 지하철 창구에서 11500원으로 샀습니다.
금액은 언제나 보전할 수 있고 산 때는 10000원분 있습니다.
무엇보다도 멋있는 것은 카드를 넣은 지갑을 가릴 뿐으로 청산할 수 있는 것입니다.
삿포로와 같이 지갑부터 카드 꺼내기가 잘 못해서 지하철을 놓치는 것은 없습니다(^^;
버스에서는, 타는 때는 타는 곳에서 내리는 때는 내릴 곳에서 카드를 기계에 붙여야 됩니다.
버스가 정차할 전에 붙여도 괜찮습니다.
버스와 지하철은 900원 필요하지만 카드를 쓰면 800원으로 탈 수 있습니다.
금액 보전 방법은 아직 한 적이 없어서 모릅니다(^^;
これ1枚で地下鉄もバスも乗れる優れモノ。
地下鉄の窓口などで11500ウォンで購入可能な模様。
金額はいつでも補填可能で、最初は10000ウォン分入っています。
何よりクールなのは、カードを入れたサイフをかざすだけで精算可能なことでしょう。
札幌のようにウィズユーカードの取り出しに手間取って地下鉄に乗り遅れるような事はありません(^^;
バスでは、乗るときに乗り口で、降りる時に降り口でかざすことになります。
バスが止まる前にかざしても大丈夫。
バスや地下鉄は、普通900ウォン必要なのに対し、カードを使えば800ウォンで乗れます。
金額の補填方法は、まだやったことがないのでわかりません(^^;
投稿者 Yosuke : 19:41 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
서울의 교통카드 / ソウルの交通カード
이 카드 하나 있으면 지하철이나 버스나 탈 수 있습니다.
저는 지하철 창구에서 11500원으로 샀습니다.
금액은 언제나 보전할 수 있고 산 때는 10000원분 있습니다.
무엇보다도 멋있는 것은 카드를 넣은 지갑을 가릴 뿐으로 청산할 수 있는 것입니다.
삿포로와 같이 지갑부터 카드 꺼내기가 잘 못해서 지하철을 놓치는 것은 없습니다(^^;
버스에서는, 타는 때는 타는 곳에서 내리는 때는 내릴 곳에서 카드를 기계에 붙여야 됩니다.
버스가 정차할 전에 붙여도 괜찮습니다.
버스와 지하철은 900원 필요하지만 카드를 쓰면 800원으로 탈 수 있습니다.
금액 보전 방법은 아직 한 적이 없어서 모릅니다(^^;
これ1枚で地下鉄もバスも乗れる優れモノ。
地下鉄の窓口などで11500ウォンで購入可能な模様。
金額はいつでも補填可能で、最初は10000ウォン分入っています。
何よりクールなのは、カードを入れたサイフをかざすだけで精算可能なことでしょう。
札幌のようにウィズユーカードの取り出しに手間取って地下鉄に乗り遅れるような事はありません(^^;
バスでは、乗るときに乗り口で、降りる時に降り口でかざすことになります。
バスが止まる前にかざしても大丈夫。
バスや地下鉄は、普通900ウォン必要なのに対し、カードを使えば800ウォンで乗れます。
金額の補填方法は、まだやったことがないのでわかりません(^^;
投稿者 Yosuke : 19:41 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
학교 탐험 / 学校探検(2004/9/24)
학생 회관에 왔습니다.
한 식으로 1800원이었습니다.
싸다. 너무 싸다.
다음부터 여기서 식사하자!
그리고 회관내 매점으로 연세대 로고가 있는 노트와 파일을 구입.
도합해서 1600원.
휴대폰도 판매하고 있었으므로 봤습니다.
놀랐는데 새로운 것들 안에서 제일 싼 것도 29만원!
그리고 중고 전화기가 있고, 제일 싼 것이 8000원이었습니다.
일본에서는 제일 싼 휴대폰은 1엔이기 때문에(농담이 아니에요!) 한국의 전화기가 비싸서 놀랐습니다.
이런 비싼 휴대폰 안에서 제일 기능이 많은 것은 300만원이었습니다.
휴대폰의 값이 아니군요.
학생회관에서는 우체국도 있고 여기의 ATM으로 씨티뱅크부터 돈이 찾을 수 있는 것을 확인.
사정은 잘 모르지만 한국에서는 씨티뱅크의 카드를 쓸 수 있는 ATM과 쓸 수 없는 ATM이 있는 것 같습니다...
学生会館に来ました。
食堂でなんと1800ウォンで食事が出来ました。
安い、安すぎる。
次からはここで食事しよう!
そして会館内の売店で延世のロゴ入りノート二冊とファイルを購入。
締めて1600ウォン也。
携帯電話も販売していたのでのぞいてみる。
なんと、新品で一番安いので29万ウォン!
そして、中古の携帯電話というのがあって、一番安いのが8千ウォンでした。
高い、なんという高さだ。
いや、日本が安すぎるのはわかってます。1円携帯とか…
その高い携帯の中で一番高機能そうなやつが300万ウォンでした。
携帯の値段じゃないですな。
そして、学生会館の郵便局でシティバンクからお金を下ろせる事を確認。
事情は良く分かりませんが、韓国ではシティバンクのカードを使えるATMと使えないATMがあるみたいです…
投稿者 Yosuke : 13:22 | 답글/コメント (1) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月24日
수업이 시작했어요.(授業が開始しました)
오늘 한국어 수업이 시작했습니다.
저는 3급부터 시작했습니다. 만세~\(^O^)/
아침 늦게 일어나서 뛰어가면 너무 힘들었어요.
체력이 없어졌던 거 같아.
6년 동안의 불섭생이기 때문이다...
그런데 연세대학교 어학당은 숙제가 않습니다.
학교 휴게하는 것에서 다했는데 모두로 3시간 지났습니다.
그리고 숙제밖에가 아니고 예습 복습도 있고요.
제가 학생이라는 것을 실감했습니다.^^
韓国語の授業が始まりました。
3級から開始できました!マンセー!
初日からギリギリに起床。
学校までの歩いて30分の道のりを20分で突っ切ろうとして、最初の5分ほど走って唖然。
体力が無くなっている…
6年に及ぶ不摂生が祟ったのだろうか?(爆)
ところで、延世は宿題が多いと言われているようですが、そうでした。
学校の休憩室のような所でやってみたのですが、3時間掛かりました。
(もちろん、その3時間に予習復習は含まれておりません)
自分が学生である事を実感する瞬間でありました(^^)
投稿者 Yosuke : 00:55 | 답글/コメント (4) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月21日
짜장면(ジャージャー麺)
제가 체재하고 있는 게스트 하우스에서 짜장면을 시켰습니다.
작년에 경주 고속 버스 터미널 옆에서 먹었던 짜장면은 맛이 없었는데 오늘 것은 맛있었습니다.
하지만, 이렇게 사진에서는 아름답지 않는 음식도 드물찮아요?
짜장면은 일본의 야키소바와 같은 맛있네요.
滞在中のゲストハウスで、ジャージャー麺を出前しました。
去年、慶州の高速バスターミナルで食べたジャージャー麺はマズかったけど、今日のはおいしかったです。
しかし、これほど絵にならない食べ物も珍しいよなぁ…
日本の、やきそばみたいな味がしました。
投稿者 Yosuke : 15:30 | 답글/コメント (6) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月20日
한국에 왔습니다.(韓国に来ました)
지금부터 1년 동안 여기서 생활합니다.
한국에 여러분 잘 부탁합니다!
只今から一年間ここで生活します。よろしく!
投稿者 Yosuke : 00:20 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月18日
まとめ日記4(9月16日)
더욱 클럭 식당에 잠입.
라면이 겨우 357엔!
학생은 행복예요!
さらに、クラーク食堂(笑)に潜入。昔風ラーメンがたったの357円!
学生は幸せ者だ!

投稿者 Yosuke : 00:39 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
まとめ日記3(9月16日)
札幌の新村(?)北大構内に潜入。台風の傷痕が至る所に…
そして立入禁止の表示を無視して中でくつろぐ人々…
삿포로의 신촌(?) 홋카이도대학 구내에 잠입.
태풍의 상흔이 도처에서...
그리고 출입금지의 표시를 무시하고 안에서 느긋하게 쉬는 사람들...

投稿者 Yosuke : 00:34 | 답글/コメント (0)
まとめ日記3(9月16日)
札幌の新村(?)北大構内に潜入。台風の傷痕が至る所に…
そして立入禁止の表示を無視して中でくつろぐ人々…
삿포로의 신촌(?) 홋카이도대학 구내에 잠입.
태풍의 상흔이 도처에서...
그리고 출입금지의 표시를 무시하고 안에서 느긋하게 쉬는 사람들...

投稿者 Yosuke : 00:34 | 답글/コメント (0)
2004年09月09日
태풍 상륙(台風上陸)

최대 순간 풍속, 삿포로의 관측 사상 1위라고 합니다.
집이 흔들리고, 가로수가 접히고, 아이가 대흥분해서 거리를 뛰고 있습니다.
이봐! 집에서 자고 있어라!
하지만 이 아이의 반응이 큰 태풍을 보는 기회가 많이 없는 홋카이도인의 평균적인 반응이잖아요?
그러면, 이번 태풍 때문에 친척이 돌아가셨다고 연락이 왔습니다.(제가 알은 분이 아니는데)
웃음 일은 아니게 되어 버렸다...
最大瞬間風速、札幌の観測史上一位だそうです。
家が揺れ、街路樹が折れ、子供が大興奮して意味も無く路上を走り回っています。
こら!おうちでねんねしてろ!
しかし、この子供の反応こそ北海道人の台風に対する平均的な反応ではなかろうか?(九州の方ごめんなさい)
すると、今回の台風で親戚が亡くなったとの連絡が入りました。(面識の無い方なのだが)
笑い事ではなくなってしまった…
投稿者 Yosuke : 07:30 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月07日
웬 일이야 시티뱅크(どうしたシティバンク)
http://www.zakzak.co.jp/top/2004_09/t2004090314.html
무슨 일인지 잘 모르지만, 유학중 쓸 시티뱅크가 일본 금융청한테서 압력을 받고 있는 모양입니다.
부시대통령과 시티뱅크가 대립하기 때문에 일본 정부가 시티뱅크를 공격 하도록 되었다고합니다.
아무 거나 하려고 해도 정치적인 동향을 생각해야 되는 싫은 세상이네요(´,_ゝ`)
어찌 되었든, 저는 홋카이도은행부터 시티뱅크에 돈을 이동해야 하는데, 몇 십만엔을 송금 할 것은 무서워서 현금으로 이동합니다.
정신적에 피곤한 일이지요 (´,_ゝ`)
なんだかよくわからないのですが、留学中のお財布であるシティバンクに圧力がかけられている模様。
なんでも、ブッシュ大統領とシティバンクが対立しているとかで、なんたらかんたら。
何をするにも政治動向に気をつかわなければならないとは嫌な世の中です(´,_ゝ`)
それはともかく、北海道銀行からシティバンクにお金を移動しなければならないのですが、何十万も送金するのは怖いので札束で移動します。これがまた神経使うのですよね…(´,_ゝ`)
投稿者 Yosuke : 03:40 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
웬 일이야 시티뱅크(どうしたシティバンク)
http://www.zakzak.co.jp/top/2004_09/t2004090314.html
무슨 일인지 잘 모르지만, 유학중 쓸 시티뱅크가 일본 금융청한테서 압력을 받고 있는 모양입니다.
부시대통령과 시티뱅크가 대립하기 때문에 일본 정부가 시티뱅크를 공격 하도록 되었다고합니다.
아무 거나 하려고 해도 정치적인 동향을 생각해야 되는 싫은 세상이네요(´,_ゝ`)
어찌 되었든, 저는 홋카이도은행부터 시티뱅크에 돈을 이동해야 하는데, 몇 십만엔을 송금 할 것은 무서워서 현금으로 이동합니다.
정신적에 피곤한 일이지요 (´,_ゝ`)
なんだかよくわからないのですが、留学中のお財布であるシティバンクに圧力がかけられている模様。
なんでも、ブッシュ大統領とシティバンクが対立しているとかで、なんたらかんたら。
何をするにも政治動向に気をつかわなければならないとは嫌な世の中です(´,_ゝ`)
それはともかく、北海道銀行からシティバンクにお金を移動しなければならないのですが、何十万も送金するのは怖いので札束で移動します。これがまた神経使うのですよね…(´,_ゝ`)
投稿者 Yosuke : 03:40 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月05日
五百円

생협으로 반년 동안 물건을 사는 것을 계속해서 500엔 쿠폰을 받았습니다.
하지만 생협은 별로 싸지 않고 다른 슈퍼마켓에서 음식을 사면 더 절약이 되는 것 같습니다.^^;
쿠폰을 쓰면 출자금을 되찾아서 유학자금으로 한다\(`□´)/만세!!
生協で買い物を続け、やっと500ポイント貯まってクーポンもらいました。
というか、生協でなくてマックスバリュで安い肉でも買い続ければあっというまに500円くらいの節約になりそうなのはナイショです(^^;
次の買い物済んだら、出資金回収して留学資金にするのじゃ\(`□´)/マンセー!!
投稿者 Yosuke : 05:04 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月04日
국별 집계 시작(国別集計開始)
브라우저의 언어를 봐서 한국과 일본을 따로따로 액세스 집계를 시작했습니다.
다른 나라의 분 미안합니다(;´д⊂)
ブラウザの言語を見て、韓国と日本と別々にアクセス集計を開始しました。
他の国の方ごめんなさい(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 02:15 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月02日
파일 이사 완료(ファイル引越し完了)
낡은 PC에서 새 PC에 파일 이사 (거의) 완료가 됐습니다.
공부도 해야 되지만 한가한 때가 많이 없어서 힘듭니다.
旧パソから新パソへ引越しが(大体)完了しました。
勉強もしなきゃならないのだが、なかなか暇が無いのが辛いところ…

연세대 한국어2 남았던 페이지가 32페이지가 됐습니다.
한국어3도 주문해서 가져오게 했습니다.
문장이 길다!
延世韓国語2 あと32ページで終わります。
韓国語3も取り寄せてしまいました。
文章が長い!
投稿者 Yosuke : 02:58 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年09月01日
続々「ゲームシナリオ作法」を読んで

요즘 놀어서, 많이 생각하게 되었던 게임이 있었습니다.
'비너스 앤드 브래이브스'라고 하는 게임입니다.
100년간 계속 싸우는 것도 놀랐는데, 이 게임이 표현하는 것은 인간의 약함입니다.
다른 RPG에는, 주인공이 너무 강하는 것은 있기 쉽지만, 이 게임에는 모임의 사람에 수명이 있습니다. 가끔 강하는 동료를 만날 수 있지만, 모두 늙음으로 죽어 버립니다. 주인공밖에 불로인데 보통 사람의 약함과, 약한 사람들과 같이 강대한 적과 싸운 무모함을 표현하고 있습니다.
사람의 약함을 말로 말해도 실감이 없지만, 말가 아니고 시스템으로 테마를 표현하는 좋은 예입니다. 플레이어는 설명을 받는 게 아니고 체험을 통해서 괴로워합니다.
게임 시스탬도 독창적인데 정말 대단합니다!
그리고, 뛰어난 시나리오와 시스템을 맞추는 감성에 경의를 표합니다.
最近遊んだゲームの中で、とても考えさせられるゲームがありました。
「ヴィーナス&ブレイブス」というゲームです。
「100年戦い続ける」というのにもたまげましたが、このゲームの中で描かれるのは仲間達を含めた人間の弱さなのです。
RPGで、主人公がご都合主義的に強いのは良くあることですが、このゲームでは仲間達の命が有限なのです。育てて強くした仲間もいずれは老いていきます。唯一主人公だけはいつまで経っても生きているのですが、なまじ主人公が無敵な存在であるゆえに、逆説的に普通の人間の弱さと、強大な敵に立ち向かう無謀さを浮き彫りにしています。
人の弱さを言葉で語った所で説得力は知れているのですが、システムで語ってくれる好例でしょう。プレイヤーは実体験としてジレンマに悩まされるのです。
総じて、優れたテーマの上にシナリオとシステムを有機的に肉付けする職人技に脱帽。
このゲームは、ご都合主義へのアンチテーゼになりうる、業界に投げ掛けた挑戦状と言ってもいいんじゃないかな。
投稿者 Yosuke : 02:30 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
새로 PC를 샀다(新パソ見参!)

유학용으로 새로 샀습니다.
한국에서 일기 쓰기와 프로그램 코딩 하기 때문입니다.
즉시 낡은 PC한테서 파일을 이행하려고 했는데...
낡은 PC의 CD-RW가 고장하던 것 같습니다(;´д⊂)
왜 더 한달만 늦게 못 죽었니ㅠ_ㅠ
렌즈 클리너 썼지만 고쳐지지 않았습니다.
시간도 없기 때문에 USB메모리를 사 버렸습니다...
留学用に新調しました。
韓国ならPCバンがあるじゃないか~と思ったそこのアナタ、甘い!
ニフティのWEBメールはハングルを尽く「・」に変換してしまうので(ぐはっ)、どちらにしろメールクライアントが必要なのでありました。(それだけが理由ではないのだが)
早速旧パソからデータを移行しようと思ったのですが…
何と旧パソのCD-RWが壊れておりました(;´д⊂)
お、お前~あと1ヶ月でも長生き出来なかったのかぁㅠ_ㅠ
レンズクリーナーを買って使っても効果無し。
時間も無いのでUSBメモリを買い足してしまいました…
投稿者 Yosuke : 01:40 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月31日
비자를 받았습니다(ビザをゲットしました)
영사관에 비자를 받으려고 갔다 왔습니다.
여기에 오던 것은 3번째가 되는 모양...
지하철역에서도 조금 멀어서 언제나 어떻게 가야 되는지 잘 모르겠습니다.
領事館にビザを受け取りに行きました。
ここに来たのは今回で3回目であろうか…
地下鉄駅からも微妙に離れていて、毎回迷子になりそうです。

재삿포로 대한민국 총영사관을 기념촬영
담쟁이덩굴이 우거지는 멋있는 건물
在札幌大韓民国総領事館を記念撮影
ツタが生い茂る素敵な建物
投稿者 Yosuke : 02:37 | 답글/コメント (3) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月29日
유학 보험 계약(留学保険契約)

AIU의 유학 보험을 계약했습니다.
1년 계약에 긴급 귀국의 옵션을 추가하면 14만엔이 됐습니다. 비싸졌네요.
하지만 제가 회사에 다니던 때 지불하던 값은 매월 1만엔쯤인데 별로 비싸지 않은 거 같습니다.
AIUの留学保険を契約。
1年契約に緊急帰国のオプションを付けて14万円也。
うう…
でも毎月天引きされてた健康保険の額を考えるとこんなもんなのかもしれませんねぇ。
投稿者 Yosuke : 22:47 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
게임기 군단 송영(ゲーム機軍団送迎)

현관이 어두워서 잘 찍지 못하는데...
SATURN, PS, PS2, SFC, 64, GC와 게임기 소프트들
그리고 음악CD, 책, YAMAHA MIDI음원...
아사히카와(旭川)에 있는 부모의 집에 보냅니다.
サターン、プレステ、プレステ2、スーファミ、64、キューブ
自身の一部分を失うかの如き悲しさだ(笑)
ダンスダンスレボリューション専用コントローラー×2は捨てます(;´д⊂)
投稿者 Yosuke : 16:18 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月25日
TOEIC성적표를 받았다(TOEIC結果が来た)
생각보다 좋은 성적이었습니다.
考えていたより成績が良くて一安心。

점수는 비밀이에요.
点数はヒミツよん。
投稿者 Yosuke : 03:23 | 답글/コメント (7) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月24日
비행기 예약 대실패(飛行機予約大失敗)
9월18일에 한국에 가는 비행기를 예약하려고 했지만 만석이기 때문에 19일이 돼 버렸습니다.
작년은 8월 연휴 직전이라도 비행기 잡을 수 있었지만...
서두르지 않으면 안 돼서 당황해서 예약하면 요금이 너무 비싸게 돼 버렸습니다.
9月18日に飛行機予約するつもりだったのですが、満席で19日になってしまいました。
去年はお盆の直前でも連休中の飛行機取れたのになぁ…
完全に油断しました。
非常に危険だったので、あわてて19日に予約入れてしまいました。正規料金で。クタッ
ヨン様めぇ\(`□´)/
大韓航空と言うと「撃墜されない?」と言う人がいるのなんでだろう~
投稿者 Yosuke : 02:48 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月23日
책들을 팔았습니다.
오늘도 유학 준비입니다.
헌책방 출장 매입 서비스를 이용했습니다.
제 방에 헌책방 사원이 와서 책을 사 갔습니다.
今日も留学準備です。
朝はブックオフの出張買い取りです。

도합해서 3430엔
締めて3430円也。まいどあり!

깨져서 팔 수 없었던 책들
월요일의 타는 쓰레기가 됩니다
選別されて売れ残り、歯抜けになったグインサーガ達
月曜日の燃えるごみに…
投稿者 Yosuke : 00:33 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月19日
게임 시나리오 흥미 있지만...
http://cedec.cesa.or.jp/session/ws.html
CEDEC로 '게임 시나리오 작법'의 가와베 가즈토 씨의 공연이 있습니다.
가고싶지만 너무 바빠서 못 가요...
CEDECで、「ゲームシナリオ作法」の川邊 一外氏の公演がっ!
行きたい…
しかし、よりによってこの時期かぁ。ぐぅぅ…
投稿者 Yosuke : 03:26 | 답글/コメント (0) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月16日
いやなところまでにている
韓国語の数の数え方は、いち、に、さんに相当するものと、ひとつ、ふたつ、みっつに相当するものと、ついたち、ふつか、みっかに相当するものがあって大変であります。
でも、日本語を学ぶ韓国人も同じ事考えてるんだろうなあ。
投稿者 Yosuke : 11:37 | 답글/コメント (2) | 관련글/トラックバック(0)
2004年08月13日
ゲームの時事問題

방을 정리하고 있으면 다시 재미있는 책을 발견해 버렸습니다.
오늘은 정리 못 했습니다.
이 책은 일본의 게임 업계가 가지고 있는 문제를 고발하는 강렬한 메세지가 있었습니다.
꿈 같은 시대가 끝났다고 하다면, 제가 다시 꿈 같은 시대를 만들고 싶다고 생각합니다.
部屋を整理していたら、また面白い本を見つけてしまい、読みふけってしまいました。作業がすすまない…
2000年1月発行の本です。
この本、一種の内部告発的な、強烈なメッセージを含んでいました。
副題が、「夢のようだった『ゲームの時代』が終わる」とあり、特に大作RPGが裏では利権と談合まみれである実態を垣間見せています。
そして、国産初のRPG「ドラゴンクエスト」の開発がいかに困難で偉大であるかを説いているのです。
言及されていませんが、「ドラクエがつまらなくなった」という事も言いたかったのではないかなぁ。予想だけどね。
夢見ていた業界だけに、ずっと夢見させ続けてもらいたいものです。
作る側にも、遊ぶ側にもね。
投稿者 Yosuke : 04:18 | 답글/コメント (0)
2004年08月10日
일본에서 한국에 엽서를 보내면…(日本から韓国にはがきを送ると…)

70엔이었습니다. 싸구나!
70円でした。安いねぇ!
投稿者 Yosuke : 05:02 | 답글/コメント (0)
2004年08月07日
국제우편으로 엽서를 보냅니다.
신원보증인 돼 주셨던 분에 엽서를 쓰려고 했습니다.
월요일 우체국에 가서 보냅니다.
작년 한국에서 일본에 엽서를 보냈는데 700원이었습니다.
일본국내 엽서 요금이 50엔인데 700원밖에 걸리지 않는 것이 놀라움이었습니다.
일본에서 한국에 보내면 어떻게 될까요?
保証人になって頂いた方へ、葉書を送ることにしました。
韓国から日本に葉書を送るのはたったの700ウォンでした。
日本から送ると果たして?

しかもテレビ父さん
投稿者 Yosuke : 20:36 | 답글/コメント (4)
2004年08月04日
공고 글쓰기가 없어졌다!(広告カキコが消えた!)
제 한국어 홈페이지의 게시판에 많이 있었던 광고 글쓰기가 없어졌습니다.\(^O^)/
URL이 있는 글쓰기를 모두 거부했던 것이 좋았다고 생각합니다.
하지만 여기 좋아해요 삿포로에서 광고 글쓰기가 나왔습니다.
슬퍼요...
僕の韓国語ホームページの掲示板で多発していた広告カキコが消失しました。\(^O^)/
内容にURLを含むカキコを拒否したのが効いたようです。
しかし、ちょあへよ札幌で広告書き込みが発生しました。
悲しい...

投稿者 Yosuke : 00:57 | 답글/コメント (0)
2004年08月02日
너무 더워서(暑すぎて…)
부모의 집에 왔습니다.
하지만 부모의 집도 너무 더웠습니다.
더위에 참으며 어학당의 교과서로 공부하고 있었습니다.
문법은 별로 어렵지 않지만 새로운 단어들을 기억하기가 큰 문제입니다.
그리고 듣기 연습이 언제나 어렵습니다.
부모의 집에 있는 동안은 어머니와 함께 겨울 연가를 일본어로 보아 버리는 것도 정말 큰 문제...
避暑のため実家に帰ったのですが、あまり変わりませんでした。
暑さに耐えながら延世の教科書で勉強していました。文法はそれほど難しくないのですが、単語が頭に入らないのが問題であります。
そして、実家にいると母と冬ソナをつい日本語で見てしまうのが、聞き取り練習にならず非常に大きな問題なのであります。

電車でGO!
投稿者 Yosuke : 00:12 | 답글/コメント (0)
2004年07月31日
아직 많이 페이지가 남아 있는 연세대학교 한국어 교과서(まだまだページが残っている延世の教科書)
9월까지 끝내서 3급에 입학하고 싶은데 아직 많이 많이 페이지가 남아 있습니다.
지금이 아직 76페이지있지만 모두로 269페이지 있습니다.
30일으로 끝내려고 하면 1일 6.5페이지 해야 합니다.
정말 힘들이는 여름 숙제군요! 회사원인데 긴 휴가 없지만...
오전 5시의 실내 온도는 30.5도입니다.
어제 너무 더워서 오전0시의 온도가 32.5도에 됐었습니다.
밤이 제일 더운 것 정말 이상해요.
9月までに終わらせて、3級に編入したいのです。しかし、まだ200ページ近く残っていて、1日6.5ページくらいづつ片付けなければなりません。できるのだろうか?
午前5時 室温 30.5度。深夜0時時点では32.5度だった。
新記録だ!

投稿者 Yosuke : 05:11 | 답글/コメント (0)
2004年07月29日
16센트 이자가 생겼다!(利子16セント!)
시티뱅크 예금 계좌에 16센트의 이자가 생겼습니다.
일본에 은행으로는 있을 수 없는 것입니다.
오후11시 실내 온도 32도.
シティバンクの口座ですが、たった1ヶ月で何と、我がはした金で16セントの利子が生まれました。円換算で17.28円。
何だか、儲けた気分になるのが悲しい…
午後11時、室内温度32度。

※ 写真はイメージです
投稿者 Yosuke : 23:16 | 답글/コメント (0)
오전1시30분 실내 온도 30.5도
어제는 실내 온도는 29도였습니다.
춥게 느꼈습니다.(^^;
오늘은 오전1시30분 실내 온도 30.5도가 되었습니다.
더워요!
昨日は29度 今日は30.5度
投稿者 Yosuke : 01:38
2004年07月27日
韓流辛みそラーメン?

한글로 '카라미소 라멘'이라고 일본어로 쓰여지고 있었습니다. 아이고~
ハングル文字で「からみそらめん」という日本語が書かれていました。拍子抜け~
しかし、「韓流」は「ハンリュウ」と読むらしいです。>公式ページ
ハングルが日本語で、漢字が韓国語とは。
何と子供騙しな!(`□´)
投稿者 Yosuke : 12:23 | 답글/コメント (0)
비자 신청(ビザ申請)

재삿포로 대한민국 총영사관에 비자를 신청하려고 가다왔습니다.
신청용지에 필요 사항을 기입하며 기입해야 하는 것이 많다고 생각하다가 직원이 이건 비자신청용지가 아니고 여권신청용지라고 가르쳐 주셨습니다. 어쩐지 지난번 전화의 형님이신 거 같습니다.
신청서, 주민표, 은행의 잔고증명서, 신원보증서, 이력서, 어학당 입학허가서, 여권을 제출했습니다.
유학 준비는 시간이 걸려서 힘들어요!
在札幌大韓民国総領事館でビザを申請してきました。
って漢字で書くとすごそうだなぁ。
申請用紙に必要事項を記入…やけに記入項目が多いなと思ったら、親切なお兄さんがそれはビザ申請用紙ではなくてパスポート申請用紙だと教えてくれました。在日韓国人用でしょうか。日本語の用紙だったので間違えてしまいました。兄ちゃんはどうやらこないだの電話の兄ちゃんのようです。
申請書、住民票、銀行の残高証明書、身元保証書、履歴書、語学堂の入学許可書、パスポート、物々しい書類達を提出。ぐったり。
「ビザが出来たら、連絡します。それでは。」
ま、待て兄ちゃん! パスポートは返してください(^-^;
投稿者 Yosuke : 02:43 | 답글/コメント (0)
오전1시13분 실내 온도 30.5도(午前1時13分 室内温度30.5度)
제 방은 여름에 날마다 온도가 30도이상에 되는 이상한 방입니다.(아저씨 농담)
제 방은 날마다 온도가 30도이상에 되서 이튿날 아침까지 온도가 내려가지 않고 더운 채입니다.
매일 잠이 힘듭니다.
삿포로는 어제도 더워졌지만 밤 8시에 천둥이 치고 세찬 비가 내리고 기온이 내려갔습니다.
오늘에 오전0시는 29.5도에 내려갔습니다.기적입니다!!
하지만 1시에 되면 다시 올랐습니다. 30.5도입니다. 왜요!?
僕の部屋は夏になると室温が毎日30度以上(i-sang)になる変(i-sang)な部屋です(おやじギャグ)
部屋は毎日30度以上になり、翌朝まで温度が下がらず、非常に寝苦しいです。
札幌は昨日も暑くなりましたが、8時に雷と激しい雨に見舞われ、気温が下がりました。
本日午前0時、気温は何と29.5度に下がりました。奇跡です!!
しかし、1時過ぎ、再び30.5度になりました。
呪われているのでしょうか?
投稿者 Yosuke : 01:10 | 답글/コメント (0)
2004年07月26日
TOEIC이 끝났습니다.(TOEICが終わりました)
피곤했다...
그리고 영화관에서 스팀보이를 보았습니다!
너무 재미있었다♪
ぐったりしました。
自分へのごほうびにスチームボーイ観てきました。いえい。
こういう話大好きです。
でもAKIRAほどインパクトは無いかなぁ。
投稿者 Yosuke : 03:43 | 답글/コメント (0)
2004年07月24日
TOEIC
오늘은 영어공부하는 날이었습니다.
하루종일 영어를 공부하고 있었습니다.
이 1개월은 한국어 공부하지않고 영어를 공부하고 있었습니다.
문제들은 너무너무 어려워요!
내일이 시험일....
明日TOEICを受けるので、今日は一日中英語の勉強をしていました。
この一ヶ月間は殆ど韓国語のほうはほったらかしでTOEICの勉強をしてました。
TOEICはとにかく問題が難しい。
しかし、めげてばかりもいられません。
明日が通り過ぎれば楽になるぞ…
投稿者 Yosuke : 22:38 | 답글/コメント (0)
2004年07月23日
입학 허가서를 받았습니다.(入学許可書が届きました)
연세대학교의 입학 허가서가 왔습니다.
입학 허가서가 있으면 비자를 신청할 수 있습니다.
그래서 필요하는 것들을 한국총영사관에 질문했습니다.
하지만 제 전화를 받은 총영사관의 사람이 조금 미덥지 않는 사람이었습니다.
너무 걱정되요..
延世大学の入学許可書が届きました。これで、総領事館へビザの申請ができます。
しかし、電話で総領事館にビザ申請に必要なものを質問したのですが、電話を受けた人が頼り無くて、苦労してしまいました…
「必要なものは以上です」と言われたので「住民票はいらないんですか?」と聞くと「あ、住民票も必要です」と言われてしまったり、「履歴書は必要無いんですか?」と聞くと「それはどこに書いてあったんですか」と言われてしまいました。
こっちが聞きたいわ!(`□´)
投稿者 Yosuke : 03:52 | 답글/コメント (2)
2004年07月16日
겨울 연가의 만화(冬ソナの漫画が…)
책방에서 책을 보고 있었는데 겨울 연가의 만화가 있어서 정말 놀랐습니다.
요즘 일본의 책방은 한국관련 책이 정말 많습니다.
일본에서 한국붐이 된 전부터 흥미가 있었는데 지금의 붐이 제가 느끼는 것이 복잡합니다.
本屋で、冬ソナの漫画を見つけてしまいました。
しかも、完璧に少女マンガタッチです。
もはや笑うしかないでしょう(笑)
しかし、なんだか急速に韓国が俗物化しているような気がして、ちょっと寂しいのでありました。
投稿者 Yosuke : 16:32 | 답글/コメント (0)
시티뱅크에 예금했습니다.(シティバンクに預金しました)
삿포로에 있는 시티뱅크에서 11만엔 예금했습니다.
서울에서도 시티뱅크의 지점이 많이 있기 때문에입니다.
11만엔으로는 유학 못 하지만 지금은 일본에서 새로은 신용카드를 만들고 3만엔 사용하면 6천엔 받을 수 있습니다.
보통 일본의 은행은 밤에 ATM을 쓸 수 없지만 이 은행은 24시간 쓸 수 있습니다.
저는 시티뱅크의 권유원이 아닙니다.
シティバンクの札幌支店に11万円預金しました。
留学のためですが、ソウルにもたくさん支店があるので心強いことです。
11万では留学出来ませんが、新規にクレジットカードを作って3ヶ月の間に3万使うと6千円プレゼントなるキャンペーンに目が眩んで入れてしまいました。
預金したのは夜中だったのですが、24時間ATMを使えるのはいいですね。
私はシティバンクの回し者ではありません。
投稿者 Yosuke : 16:09 | 답글/コメント (0)
2004年07月09日
1500바이트보다 작은 광고가 기입해졌다(1500バイト以内の広告が…)
메세지안에 URL을 쓰는 것을 금지했습니다.
광고는 자주 '삭제번호'라고 있는 캐릭터들도 쓰고 있지만 제 게시판은 삭제번호를 쓸 란은 없습니다!
정말 화가 났군요!
今度は、本文内にURLを書けないようにしました。今度こそ大概の広告は撃退できるでしょう。
ちなみに、よくそれらの広告にはご親切に「削除パスワード」が書いてあるのですが、うちの掲示板には公開している削除機能はありません。
まったく、型通りもいいところだ!\(`□´)/
投稿者 Yosuke : 03:49 | 답글/コメント (2)
2004年07月08日
아직 계속하고 있는 광고 투고(未だ絶えぬ掲示板の広告書き込み)
제 게시판에 아직 폐가 되는 광고 투고가 있습니다.
광고 투고는 언제나 너무 길기 때문에 긴 투고를 거부하는 프로그램을 썼습니다.
韓国からの掲示板への広告書き込みが絶えません。
書き込んでも管理人確認が済むまで表示されない仕組みに改造したのにも関わらず、同じ広告が機械的に繰り返し書き込まれるのを考えると、自動巡回かあるいはアルバイトでも使っているとしか考えられません。
そこで、広告書き込みは本文がやたら長いので、本文1500バイト制限を追加してみました。
今度こそ無くなるでしょう…
投稿者 Yosuke : 03:40 | 답글/コメント (0)
2004年07月06日
연세대학교 어학당 입학심사에 합격했습니다.(延世大学 語学堂 入学審査に合格しました)
만세~\(^O^)/
投稿者 Yosuke : 02:00 | 답글/コメント (2)
2004年06月30日
수수료보다 비싼 송금 수수료(手数料より高い送金手数料)
큰 일이에요!
어학당 원서 신청 수수료가 7천엔인데
홋카이도은행으로부터 우리은행에 송금하는 수수료가 7500엔이었어요.
語学堂の申し込み手数料が7千円なのですが、送金するのに、7500円掛かりました。
北海道銀行に払う手数料と、韓国のウリ銀行に払う手数料を足すと、こうなるようです。
頭で理解できても納得いかぬ\(`□´)/
投稿者 Yosuke : 23:54 | 답글/コメント (0)
2004年06月29日
오늘은 우체국에 갔습니다(今日は郵便局へ行きました)
연세대학교 어학당에 원서를 보냈습니다.
인기가 있는 학교인데 입학할 수 있는지 아직 모릅니다.
좀 보내기가 늦어서 걱정이 되요...
延世大学語学堂に願書を送りました。
元々人気がある学校なので、まだ入学できるか判りません。
少し送るのが遅かったかな…
投稿者 Yosuke : 00:18 | 답글/コメント (2)
2004年06月24日
광고의 투고(広告の投稿)
제 한국어 홈페이지가 있는데 요즘은 제 게시판한테 광고 목적의 투고가 많아서 정말 기분이 나뻐요.
그러니까 게시판을 개조했습니다.
앞으로 투고 받으면 곧바로 표시 하지 않습니다.
이것으로 광고 투고는 없어질 생각인데....
僕は自分の韓国語のホームページを持っているのですが、最近その掲示板に大量の広告目的の書き込みが発生しています。(しかもハングルで)
怪しいビジネスの勧誘やら、出会い系やら、アダルトサイトやらがあり、その都度削除で対応していたのですが、こないだ、明らかに日本人モノのポルノと思われる宣伝を載せられた時点でプッツン切れました\(`□´)/
そこで、掲示板を改造し、新規投稿は直ちに表示せず、管理者確認が済んだ時点で初めて公開するようにしてみました。これで広告は無くなると思うんですけどね…
投稿者 Yosuke : 15:17 | 답글/コメント (5)
2004年05月31日
신원보증인
저는 지금 한국유학을 생각하고 있는데 힘들은 문제가 신원보증인이었습니다.
하지만 알은 근처의 한국요리점 아저씨에게 부탁해서 찾을 수 있었습니다.
정말 감사합니다!
投稿者 Yosuke : 03:49 | 답글/コメント (8)
2004年05月24日
Chemistry가 왔습니다!
삿포로에 Chemistry의 콘서트가 있어서 갔습니다.
정말 멋있다!
두 사람은 저와 같은 연령인데 자신들로 콘서트를 만들고 있어서 정말 훌륭한 사람들이라고 생각해요.
저도 훌륭한 사람에 돼야되요
投稿者 Yosuke : 04:22 | 답글/コメント (0)
2004年05月19日
어제 저녁식사는...

두부찌개이었습니다.
投稿者 Yosuke : 12:36 | 답글/コメント (0)
2004年05月14日
큰일 났어요!
같이 한국어를 공부하는 사람이 한국요리점에서 요리하시는 사람인데 그 분 집에서 만드신 한국요리를 일본사람 친구나 한국사람 친구와 먹었습니다.
이야기가 너무 재미있어서 시간이 많이 지나서 지하철이 없어졌습니다!
投稿者 Yosuke : 03:38 | 답글/コメント (0)
2004年05月12日
카레라이스
오늘의 저녁은 카레라이스이었습니다.
어제의 저녁도 카레라이스이었습니다.
내일의 저녁도 카레라이스가 될 거에요.
投稿者 Yosuke : 02:58 | 답글/コメント (0)
2004年05月11日
피아노
오랜만에 회사에 갔는데 해야하는 게 많이 있었습니다.
퇴사하고 집에서 피아노로 놀았습니다.
사카모토 류이치의 aqua를 연습하고 있는데 전반은 어렵지 않지만 후반은 한 손으로 4음 눌러야 하는 것도 있어서 정말 어렵습니다.
언제가 능숙하게 연주하고싶다...
投稿者 Yosuke : 03:43 | 답글/コメント (0)
2004年05月10日
골든위크 일기(주기?)
골든위크는 오늘에 끝납니다.
할머니 집에서 친척들을 만났습니다.
그리고 아사히카와의 친정에 돌아갔습니다.
오랜만에 집에 있는 개를 만났습니다.
하지만 이번 연휴에 하고싶었지만 못한 게 있었습니다.
여기서 만들고 있는 RPG가 있는데 지금 이거는 일본어판 Windows밖에 대응하고 있지 않았습니다.
제 꿈은 한국어를 공부해서 한국과 일본에 문화 교류를 하고 싶은데
한국어 공부 하다가 한국어 RPG도 만들려고 하고 있습니다.
지금 다국어 대응 작업을 하고 있는데 작업이 끝나면 한국에 여러분도 놀아 주세요.
그리고 F1가 너무 재미있습니다.
이번의 레이스도 일본사람 레이서 사토 타크마가 상위가 되고 있습니다.
정신력이 있어서 미스가 적은 레이서입니다.
사토 타크마도 응원하세요!
投稿者 Yosuke : 01:32 | 답글/コメント (0)
2004年05月06日
요즘의 한국어 공부
지금 일분에서 골든위크이라고 있는 큰 연휴입니다.
그래서 한국어 강좌도 없는데 연세대학교 어학당의 교과서로 공부하고 있습니다.
실은 삿포로 한국 교육원에서는 서울대학교 교과서를 쓰고 있는데 연세대학교의 교과서는 처음이니까 모르는 단어가 많이 나왔습니다.
연세 제11과 몰랐던 단어들
넣다 入れる
쉽다 易しい
보통 普通
게 것이の短縮
은행에서 돈을 찾다 銀行でお金を下ろす
미끄럽다 滑る
주무시다 お休みになる
연휴 連休
심심하다 退屈する
웃음이 나다 笑いたくなる
공짜 無料
피곤하다 疲れる
싸다 包む
대하다 もてなす
귀국 帰国
헤어지다 別れる
존대말 敬語
밝다 明るい
국립 国立
박사 博士
잃어버리다 失う、なくす
수술 手術
운전 運動
이리 こちらへ
천천하다 ゆっくりしている
서두르다 急ぐ、あせる
어둡다 暗い
불 明かり
켜다 ともす
열다 開く
돌리다 回す
손잡이 取っ手、つり革
칼 刃
껍질 皮
벗기다 剥く
뚜껑 蓋
닫다 閉める
끄다 消す、止める
버튼 ボタン
누르다 押す
한가 (閑暇)ひま
한가하다 ひまする
방학 (放学)夏休み、冬休みなど
편하다 便利である
새 新しい
만원 満員
청소 清掃
정확 正確
보내다 送る、過ごす
귀엽다 かわいい
생기다 ~ように見える
사흘 三日間
짜다 しょっぱい
지방 地方
풍습 風習
다르다 違う
분위기 雰囲気
출퇴근 出退勤
성격 性格
졸업 卒業
석 달 三ヶ月
그만두다 やめる
사업 事業
사귀다 つきあう、仲良くする
봄 春
쌀쌀하다 肌寒い
서투르다 下手である
우울 憂鬱
보이다 見える
꾸중 お叱り
따로 別に、離して、別れて
어른 大人
조용하다 静かだ
힘들어요!
그리고 제 전자사전로 한자 발음을 찾으는 기능을 발견했는데요.
제 이름을 한국식로 말하면 [굴정양개]가 됩니다.이상한다...
投稿者 Yosuke : 01:21 | 답글/コメント (0)
2004年04月25日
신입생 환영회
지난 금요일은 삿포로 한국 교육원에서 신입생 환영회가 있어서 친구들과 함께 식사했습니다.
하지만 신입생보다 선배들이 더 떠들고 있었습니다.
저는 토요일은 머리가 아프고 토기를 느끼고 있었습니다.
일요일도 토기가 있었습니다.
너무 힘들었던 주말이었습니다.
投稿者 Yosuke : 19:51 | 답글/コメント (0)
2004年04月12日
Natural High와 피아노
라디오로 들었던 Natural High 라고 있는 아티스트가 좋았습니다.
저는 피아노 소리가 좋아하는데 이 아티스트와 같은 피아노 하는 아티스트에 흥미가 있습니다.
나도 다시 피아노 연습 시작 하고 싶다...
投稿者 Yosuke : 01:50 | 답글/コメント (0)
2004年04月05日
재미있는 사람을 만났습니다
영어학교에서 조음 만난 사람이 한국어도 공부하신 사람이었으므로 놀랐습니다.
아직 영어보다 한국어 공부하는 사람이 적기 때문에입니다.
4월3일에 겨울 연가가 지상파로 시작했는데 한국 드라마의 이야기도 할 수 있어서 재미있었습니다.
投稿者 Yosuke : 02:36 | 답글/コメント (0)
2004年03月20日
삿포로에서 FINAL FANTASY 콘서트가 있었습니다.
삿포로 콘서트 홀 Kitara에서 FINAL FANTASY의 오케스트라 콘서트가 있었기 때문에 가 보았습니다.
옛 그리운 음악들을 들 수 있어서 즐거웠습니다.
그리고 FINAL FANTASY의 작곡가 우에마츠 노부오 씨와 시나리오 노지마 카즈시게 씨의 이야기를 들 수 있어서 재미있었습니다.
두 사람에 정말 농담이 좋아하시는 분들이라고 생각했습니다!
投稿者 Yosuke : 03:37 | 답글/コメント (0)
2004年01月22日
큰 일이 끝났어요
새로운 카테고리 '한국어 일기'를 추가합니다.
오늘부터 더 많이 한국말을 쓸 생각이에요. 부탁합니다!
어제까지 큰 일을 하고 있어서 너무 바빴어요.
하지만 아직 해야하는 것이 많이 있다고 생각하는데 오늘부터도 많이 일하는 생각입니다.
저는 올해는 캐나다에 유학한 생각인데 이 회사에서 일하는 시간은 이제 많이 없습니다.
이 회사에서 뭘 하는지 진지하게 생각하고 있습니다.
어제는 너무 놀랐어요!
우리 회사의 게임이 인터넷에 부정 업로드가 있는 페이지가 있었어요!
이렇게 사이트가 있으면 우리는 밥을 먹을 수 없게 됩니다.
맛있는 밥을 먹고 싶기 때문에 소프트 부정 카피 반대!
投稿者 Yosuke : 01:33 | 답글/コメント (2)
2004年01月11日
美國의 宇宙開發
요즘 미국의 우주개발이 재미있어요.
화성의 사진은 너무 아름다웠어요!
부시 대통령은 전쟁하지말고 처음부터
우주개발을 하고 있으면 좋았다고 생각해요.
投稿者 Yosuke : 22:31 | 답글/コメント (0)
2004年01月10日
흰눈이 너무 너무 내렸어요
요즘 삿포로에서는 눈이 너무 많이 내렸어요.
UN의 "흰눈이 내리면"의 뮤직 비디오는 삿포로인것 같은데 저는 아직 보지 않았어요.
누군가 이 비디오 보았어요?
投稿者 Yosuke : 05:21 | 답글/コメント (2)
